享有盛誉的报纸《纽约时报》周四(9月10日)发表了一项研究,其中按种族对美国922名最有权势的人进行了分类。结论是80%的有权势者是白人。但除此之外,令人震惊的是,据报纸报道,在伊比利亚半岛出生的人或其后代并非白人。
Es un sociólogo de la Universidad de Chicago, René D. Flores, el que ha puesto de manifiesto este hecho en Twitter. Tal y como denuncia, según el NYT personas como John Garamendi, empresario y político, no es blanco, pese a ser de origen vasco. El también político Devin Nunes, de origen portugués, tampoco se considera "white".
来自芝加哥大学的社会学家René D. Flores在Twitter上强调了这件事。据《纽约时报》报道,像商人和政治家约翰·加拉门迪(John Garamendi)这样的成功人士虽然是巴斯克人,但他们却并非白人。同样也是政治家的德文·纽恩斯(Devin Nunes)是葡萄牙裔,而他也不被认为是“白人”。
Flores explica que el diario neoyorquino ha establecido un curioso criterio: "La regla que parecen seguir es clasificar a cualquiera cuyo apellido suene 'hispano' como no blanco, independientemente de su origen real. Esto explicaría por qué Pablo Isla, el consejero delegado de Inditex, nacido en Madrid, está clasificado como no blanco".
Flores解释说,《纽约时报》建立了一个奇怪的标准:“他们遵循的规则似乎是,将随便一个姓氏听起来像'西班牙裔'的人归为非白人,而不论其真实出身。这就解释了为何出生于马德里的Inditex顾问巴布洛·伊思拉(Pablo Isla)被归类为非白人。”
Prosigue Flores: "De manera interesante, el NYT clasifica a personas con origen en Oriente Medio como el irano-americano Farnam Jahanian o Marc Lasry, que nació en Marruecos, como blancos".
弗洛雷斯继续说:“有趣的是,《纽约时报》将中东裔美国人,例如伊朗裔美国人法南·贾汉宁(Farnam Jahanian)或出生在摩洛哥的马克·拉斯里(Marc Lasry)归为白人。”
"La lectora de las se?ales culturales ibéricas como no blancas y la clasificación de las personas de Oriente Medio como blancas es un fenómeno exclusivamente estadounidense", dice Flores.
弗洛雷斯说:“将伊比利亚文化符号解读为非白人,而将中东人归类为白人是一种美国特有的现象。”
"Este es un buen ejemplo de cómo los límites de 'lo blanco', junto con el resto de categorías raciales, cambian con el tiempo y son moldeados por factores sociales y políticos", concluye este profesor.
这位教授总结说:“这是一个很好的例子,说明'白人'的界限以及其他种族类别是如何随着时间变化并受社会和政治因素影响的。”