西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

智利海滩惊现“巨型塑料瓶”,你知道是怎么回事吗?

时间:2019-02-17来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Dos botellas de plstico de 12 metros fueron instaladas por Greenpeace en la playa El Sol de Vi?a del Mar, en el marc
(单词翻译:双击或拖选)
   Dos botellas de plástico de 12 metros fueron instaladas por Greenpeace en la playa El Sol de Vi?a del Mar, en el marco de la campa?a Chile sin Plásticos.
  绿色和平组织在智利比尼亚德尔马的El Sol海滩上放置了两个12米长的塑料瓶模型,作为智利无塑料运动的一部分。
  Con esta intervención, la ONG solicita al Gobierno ampliar la legislación que actualmente prohíbe la entrega de bolsas plásticas en supermercados y el retail, y elimine del comercio los plásticos "de un solo uso", como botellas, bombillas, platos, vasos, cubiertos y envoltorios.
  通过这次的行动,该非政府组织要求政府完善目前的立法,禁止超市提供和零售塑料袋,并消除一次性塑料制品的销售,比如瓶子、吸管、盘子、杯子、餐具和包装纸。
  "Nos parece que el Ministerio del Medio Ambiente debe liderar ese trabajo", dijo Mauricio Ceballos, vocero de la campa?a, destacando el da?o que provoca en los océanos este tipo de productos.
  “我们认为环境部应主导这项工作” ,活动的发言人Mauricio Ceballos说道,并且强调了这些产品给海洋带来的危害。
  En paralelo, Greenpeace impulsó durante la ma?ana de este sábado una limpieza en la playa El Sol. La "auditoría" arrojó que Coca Cola y Nestlé son las empresas con mayor presencia de desechos plásticos en el balneario de la Ciudad Jardín.
  与此同时,绿色和平组织在周六上午(2月9日)对El Sol沙滩进行了清扫。调查评估发现,可口可乐和雀巢是花园城市海滨度假区中两家塑料废品量最多的公司。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴