西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

香奈儿艺术总监“老佛爷”逝世,他为时尚界留下了什么?

时间:2019-02-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Muere el dise?ador de Chanel Karl Lagerfeld: adis al kiser de la moda香奈儿著名设计师卡尔拉格斐逝世:永别了,时装界的凯
(单词翻译:双击或拖选)
 Muere el dise?ador de Chanel Karl Lagerfeld: adiós al káiser de la moda香奈儿著名设计师卡尔·拉格斐逝世:永别了,时装界的凯撒大帝El dise?ador alemán Karl Lagerfeld ha fallecido este martes en la capital francesa a los 85 a?os de edad. "Hemos perdido a una mente creativa extraordinaria a la que se le dio carta blanca en los 80 para reinventar la marca", ha lamentado hoy el CEO de Chanel, Alain Wertheimer.
著名德国设计师Karl Lagerfeld于本周二在巴黎逝世,享年85岁。香奈儿CEOAlain Wertheimer遗憾地说,“我们失去了一位富有创造力的杰出设计师,他在八十年代全权负责Chanel品牌设计,使其重现生机”。
El mundo de la moda está de luto. Más conocido como el káiser de la moda, se resistía a revelar su fecha exacta de nacimiento, aunque se calcula que fue el 10 de septiembre de 1933.
整个时尚界都在为其哀悼。作为名扬天下的时尚界凯撒大帝(人们也称其为“老佛爷”),他总是拒绝说出自己真实的出生年月,尽管据计算应该是1933年9月10日。
Aunque la noticia de su muerte ha cogido al mundo por sorpresa, su inestable salud ya venía anunciándose. En enero, el dise?ador de Chanel no acudió al icónico desfile de la firma para presentar su colección primavera-verano 2019, en el segundo día de la Semana de la Moda de París.
尽管他逝世的消息让所有人惊讶,之前并不稳定的健康状况看来已有所预示。今年一月,这位香奈儿的设计师并没有在2019巴黎时装周的第二日现身,参加品牌的标志性走秀,来展示其2019春夏的设计。
Pero Chanel no ha quedado huérfana. El emperador ya tenía previsto a quién dejaría su legado: la dise?adora Virginie Viard, quien acudió al desfile en su nombre.
不过香奈儿并不会变得孤立无援。他早已想好要将事业托付给设计师Virginie Viard,她曾以卡尔·拉格斐的名义出席时装周。
Falleció en el cargo, porque, como una vez acertó en decir: "Si me retiro, directamente moriría". Y aunque el káiser ha muerto, ha dejado una herencia muy viva: su trabajo supuso una revolución en la historia de la moda contemporánea. "La elegancia es una actitud", decía Lagerfeld. Una máxima que no solo predicaba, se cubría con ella. Siempre de negro y con unas gafas adheridas a su cara, vestía camisa blanca, alzacuellos y guantes, haciendo de sí mismo un modelo de Chanel.
“老佛爷”Karl Lagerfeld在岗位上去世,正如他此前所说,“假如我退休了,那我就直接死去了”。尽管这位时尚界的凯撒已逝,他留下了一笔仍旧活力无限的遗产:他的作品就是当代时尚史的大革命。他说过,“优雅是一种态度”,他不仅通过这句话表明了态度,还一生奉行。总是身穿黑衣戴着墨镜,配上白色的衬衣,立领和手套,自己也成了香奈儿的模特。
Grandes personalidades del mundo del arte han lamentado su pérdida a través de las redes sociales. La firma Fendi agradece al dise?ador este "viaje más bello". Por su parte, la modelo Bella Hadid recuerda "su humor, ingenio, amor y pasión por la moda" que "vivirán para siempre". Donatella Versace se ha sumado a las condolencias: "Karl, tu genio tocó muchas vidas".
世界艺术名流都通过社交网络对他的逝世表示哀悼。芬迪公司感谢其为他们做出的贡献。模特Bella Hadid回忆他对于时尚的幽默、才华、爱与热情,认为这些特点将永存。意大利知名设计师Donatella Versace总结悼念,“卡尔,你的才华触动了无数生命”。
Parece que Lagerfeld conocía la receta para perdurar en el tiempo: "Un gran sentido del humor y un poco de falta de respeto: eso es todo lo que necesitas para que tu leyenda sobreviva". Sin duda, Karl, se le recordará como a uno de los grandes iconos de la moda.
或许拉格斐知道永生的法子:“富有幽默,一点点玩世不恭,这就是你要留下自己人生传奇所必需的东西”。毫无疑问,“老佛爷”作为时尚界翘楚之一深谙其道。
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴