西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

西班牙语新闻:绝世无双的爱情在这里

时间:2014-05-21来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Mueren con slo 15 horas de diferencia despus de llevar 70 aos casados在结婚了70多年之后,他们在15个小时内相继去世Helen F
(单词翻译:双击或拖选)
 Mueren con sólo 15 horas de diferencia después de llevar 70 años casados
在结婚了70多年之后,他们在15个小时内相继去世
 
Helen Felumlee y Kenneth era una pareja muy conocida en su barrio. Sus 70 años de matrimonio no pasaron desapercibidos entre sus amigos. Estaban hechos el uno para el otro. Desde que se conocieron- en un tiempo como decimos muy lejano- ambos no podían estar separados mucho tiempo, incluso desayunaban de la mano.
Helen Felumlee和Kenneth是这对夫妇是众所周知的。他们70年的婚姻并没有被他们的朋友们忽视。他们是天造地设的一对。自从他们认识开始——在很久之前——双方都不能离开对方很久,包括手牵手去吃早饭。
 
Por desgracia, esa bonita historia de amor terminó hace unos días. Helen murió trágicamente y su marido Kenneth entendió que su vida no tenía sentido sin su longeva mujer. El falleció unas horas después que dejara el mundo quien era su esposa desde hacía muchos años.
不幸的是,这个美丽的爱情故事在前些天结束了。Helen不幸死了,她的丈夫Kenneth觉得没有了他的老婆他或者也没有意思了。他在他妻子辞世的几个小时之后也死了。
 
"Sabíamos que cuando uno se fuera, el otro lo iba a seguir. Queríamos que se fueran de la mano y lo hicieron", decía una de sus hijas.
“我们知道,当一个人走了,另一个就会跟着。我们希望他们能手牵着手一起离世,事实上他们做到了”,他们的一个女儿说道。
 
Kenneth había sufrido mucho en el pasado, ya que tuvieron que amputarle una pierna. Su mujer se convirtió en su cuidadora principal, asegurándose de que no le faltara nada. Sin embargo, la vida le advirtió que la que necesitaba cuidados era ella. Tres semanas antes de su muerte, cuando ella llegó a ser demasiado frágil para cuidarlo, tuvo que dejar de cuidar a su marido.
Kenneth在过去受了很多苦,因为他的一条腿要被截肢。他的女人变成了他的第一监护人,保证他不缺少任何东西。然而,生命让他觉得需要照顾的却是她。在他死前的三个月,当她已经太虚弱而不能照顾他了之后,她被迫放弃照顾她的丈夫。
 
La situación era tan límite que tuvieron que dormir por separado, algo que no había pasado en los anteriores 70 años.
这个情况迫使他们要分开睡觉,而这在过去的70年中从来没有发生过。
 
El cuerpo de Helen no aguantó más y su hija confesó que su padre comenzó a decaer unas 12 horas más tarde que su madre muriera. "No quiero dejarla sola", fueron una de sus últimas palabras.
Helen的身体不能再支撑下去了,而她的女儿称她的爸爸也开始在妈妈死后的12个小时之后身体开始恶化。“我不想让她一个人”,这是他的遗言。
 
Kenneth finalmente falleció a la mañana siguiente, rodeado de su familia y amigos. Ahora sigue al lado de su mujer, un matrimonio que ni la muerte es capaz de separar.
Kenneth最后在第二天早晨死了,在他的朋友和家人的包围下。现在他在他的女人身边。这是一个连死都不能把他们分开的婚姻。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语新闻 绝世无双爱情


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴