Resumen del cuento
El día de los encargos era uno de los más esperados por todos los niños en clase. Se celebraba durante la primera semana del curso, y ese día cada niño y cada niña recibía un encargo del que debía hacerse responsable durante ese año. Como con todas las cosas, había encargos más o menos interesantes, y los niños se hacían ilusiones con recibir uno de los mejores. A la hora de repartirlos, la maestra tenía muy en cuenta quiénes habían sido los alumnos más responsables del año anterior, y éstos eran los que con más ilusión esperaban aquel día. Y entre ellos destacaba Rita, una niña amable y tranquila, que el año anterior había cumplido a la perfección cuanto la maestra le había encomendado. Todos sabían que era la favorita para recibir el gran encargo: cuidar del perro de la clase.
委托日是所有孩子最期待的一件事。委托日是在一学年的第一周,在那一天,每个小孩都会分配到让他们变得更有责任感的委托。这些委托或多或少都很有趣。孩子们也会因为收到好的委托感到高兴。在分配委托任务的时候,老师会最先考虑那些前一年最有责任心的学生,因为这些学生是最有希望的。其中Rita就十分出众,她十分和善,冷静。前一年她完美的完成了老师布置的任务。所有人都觉得这一年她最有可能得到最重大的任务:照顾教室的小狗。
Pero aquel año, la sorpresa fue mayúscula. Cada uno recibió alguno de los encargos habituales, como preparar los libros o la radio para las clases, avisar de la hora, limpiar la pizarra o cuidar alguna de las mascotas. Pero el encargo de Rita fue muy diferente: una cajita con arena y una hormiga. Y aunque la profesora insistió muchísimo en que era una hormiga muy especial, Rita no dejó de sentirse desilusionada.
但是这年,却出乎众人的意料。每个人都得到以往差不多的任务,比如帮忙准备课程的书或者广播,通知上课时间,擦黑板或者照顾某个宠物,但是Rita的委托任务却十分与众不同:是一个满是沙的盒子和一只蚂蚁。尽管老师十分坚持那只蚂蚁是与众不同的,但Rita仍然感到失望。
La mayoría de sus compañeros lo sintió mucho por ella, y le compadecían y comentaban con ella la injusticia de aquella asignación. Incluso su propio padre se enfadó muchísimo con la profesora, y animó a Rita a no hacer caso de la insignificante mascotilla en señal de protesta. Pero Rita, que quería mucho a su profesora, prefería mostrarle su error haciendo algo especial con aquel encargo tan poco interesante:
很多同学都为她感到难过,十分同情她,都觉得这任务分配得不公平。包括Rita的爸爸也十分生气,并怂恿Rita不要管这个不公的任务,以示抗议。但是Rita,十分爱她的老师,她更偏向对这无趣的委托做些什么来证明老师的分配错误。
"Convertiré este pequeño encargo en algo grande,"decía Rita.
Así que Rita investigó sobre su hormiga: aprendió sobre las distintas especies y estudió todo lo referente a sus hábitat y costumbres, y adaptó su pequeña cajita para que fuera perfecta. Cuidaba con mimo toda la comida que le daba, y realmente la hormiga llegó a crecer bastante más de lo que ninguno hubiera esperado...
Rita常说:“我会把这微不足道的任务做成大任务的。”
从此,Rita开始研究这个蚂蚁。她学习蚂蚁的种类和他们的习性。她细心的给它喂食,而蚂蚁确实超乎众人的想象长大了很多。
Un día de primavera, mientras estaban en el aula, se abrió la puerta y apareció un señor con aspecto de ser alguien importante. La profesora interrumpió la clase con gran alegría y dijo:
- Este es el doctor Martínez. Ha venido a contarnos una noticia estupenda ¿verdad?
- Efectivamente. Hoy se han publicado los resultados del concurso, y esta clase ha sido seleccionada para acompañarme este verano a un viaje por la selva tropical, donde investigaremos todo tipo de insectos. De entre todas las escuelas de la región, sin duda es aquí donde mejor habéis sabido cuidar la delicada hormiga gigante que se os encomendó. ¡Felicidades! ¡Seréis unos ayudantes estupendos!
到春天的某天,上课过程中,突然闯进一位先生。老师高兴的闯入教室说:“这是Marinez博士。他来是为了告诉我们一个惊人的消息,对吧?”
“确实如此。今天将公布比赛的结果,这个班被选中在这个夏天陪我去热带雨林,一起研究所有的昆虫。在这区的所有学校中,毫无疑问,这里是将委托的纤细的巨蚁照顾得最好的。恭喜!你们将是杰出的助手。”
Ese día todo fue fiesta y alegría en el colegio: todos felicitaban a la maestra por su idea de apuntarles al concurso, y a Rita por haber sido tan paciente y responsable. Muchos aprendieron que para recibir las tareas más importantes, hay que saber ser responsable con las más pequeñas, pero sin duda la que más disfrutó fue Rita, quien repetía para sus adentros "convertiré ese pequeño encargo en algo grande" .
这天学校的所有人都十分高兴。所有人都祝贺老师参加了这个比赛,也祝贺Rita,多亏了她如此耐心和有责任感。很多人都学会了为了得到最重要的任务,就必须知道对再小的事情也要有责任心,但是毋庸置疑这天最开心的就这位心中不停的想着“要把这微不足道的任务变成大任务!”的Rita。
单词和语法
Vocabulario y Gramática
tener en cuenta 考虑,记住
e.g. Ten en cuenta que por la noche hará frío.
你要考虑到晚上会冷。
encomendar tr. 托付,委托
arena f. 沙,沙土
hormiga f. 蚂蚁
compadecer tr. 同情,怜悯
mascota f. 宠物,吉祥物
en señal de algo 以示,作为某事的表证
e.g. En señal de protesta regresó decididamente antes de terminar el congreso.
他毅然在大会结束前回国以示抗议。