西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 谁动了我的奶酪 » 正文

谁偷了我的奶酪(五)

时间:2016-02-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Al da siguiente, Hem y Haw abandonaron sus hogares y regresaron de nuevo al depsito Sin Queso, confiando, de algn modo,
(单词翻译:双击或拖选)
 Al día siguiente, Hem y Haw abandonaron sus hogares y regresaron de nuevo al depósito Sin Queso, confiando, de algún modo, en volver a encontrar Queso.
Pero la situación no había variado; el Queso ya no estaba allí. Los liliputienses no sabían qué hacer. Hem y Haw se quedaron allí, inmovilizados como dos estatuas.
Haw cerró los ojos con toda la fuerza que pudo y se cubrió las orejas con las manos.
Lo único que deseaba era bloquear todo tipo de percepciones. No quería saber que la provisión de Queso había ido disminuyendo gradualmente. Estaba convencido de que había desaparecido de repente.
第二天,哼和哈离开家,再次回到奶酪基地C。他们依然指望以某种方式找到他们的大奶酪。
然而情况毫无变化,大奶酪不在那儿。两个小人不知所措。哼和哈只是站在那儿,一动不动得像两尊雕像。
哈紧紧闭上眼睛,用手捂住耳朵。他只想把自己封闭起来。他不想知道那片大奶酪是逐渐变小的。他相信它一定是被人突然拿走的。
 
Hem analizó una y otra vez la situación y, finalmente, su complicado cerebro, con su
enorme sistema de creencias, se afianzó en su lógica.
-¿Por qué me han hecho esto? –preguntó-. ¿Qué está pasando aquí?
Haw abrió los ojos, miró a su alrededor y dijo:
-Y, a propósito, ¿dónde están Fisgón y Escurridizo? ¿Crees que ellos saben algo que
nosotros no sepamos?
哼一遍遍分析情况,最终,他复杂的大脑中庞大的信念体系占了上风。
为什么他们这样对待我?他追问道,这里到底发生了什么?
最终,哈睁开眼睛,环顾四周,然后说:那么,史尼夫和史嘉力在哪儿呢?你认为他们会知道的比我们多吗?
 
-¿Qué demonios podrían saber ellos? –replicó Hem con sorna-. No son más que simples ratones. Escasamente responden a lo que sucede. Nosotros, en cambio, somos liliputienses. Somos más inteligentes que los ratones. Deberíamos poder encontrar una solución a esto.
-Sé que somos más inteligentes –asintió Haw-, pero por el momento no parece que estemos actuando como tales. Las cosas están cambiando aquí, Hem. Quizá también tengamos que cambiar nosotros y actuar de modo diferente.
“他们能知道什么?”哼轻蔑地说:“他们只不过是头脑简单的老鼠。他们只会简单地对环境的变化做出反应。我们是小人。我们比老鼠聪明。我们一定能找出答案。”
我知道我们更聪明,哈说,但现在我们似乎没有表现得更聪明。这儿的情况发生了变化,哼。也许我们需要改变,做些不同的事儿。
¿Y por qué íbamos a tener que cambiar? –replicó Hem-. Somos liliputienses. Somos
seres especiales. Este tipo de cosas no debería habernos ocurrido a nosotros y, si nos ha
sucedido, tendríamos que sacarles al menos algún beneficio.
-¿Y por qué crees que deberíamos obtener un beneficio? –preguntó Haw.
-Porque tenemos derecho a ello –afirmó Hem.
为什么我们该改变?哼问,我们是小人。我们是独特的。这样的事情不该发生在我们身上。如果真的发生了,我们至少应得到好处。
为什么我们该得到好处?哈问。
因为我们有资格。哼声称。
 
-¿Derecho a qué? –quiso saber Haw.
-Pues derecho a nuestro Queso.
-Pues porque no fuimos nosotros los causantes de este problema –contestó Hem-.
Alguien lo ha provocado, y nosotros deberíamos aprovecharnos de la situación.
-Quizá lo que debamos hacer –sugirió Haw- sea dejar de analizar tanto las cosas y
ponernos a buscar algo de Queso Nuevo.
-¿Por qué? –insistió Haw.
-Ah, no –exclamó Hem-. Estoy decidido a llegar hasta el fondo de este asunto.
对什么有资格?哈想知道。
我们有资格得到大奶酪。
为什么?哈问。
因为不是我们造成了这种状况,哼说,是别人干了这件事,我们理应从中得到些什么。
哈建议说:也许我们该停止分析这种情况,行动起来,去找新奶酪。
不,哼争辩说,我一定要弄清真相。 
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴