西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 谁动了我的奶酪 » 正文

谁偷了我的奶酪(六)

时间:2016-02-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Mientras Hem y Haw seguan tratando de decidir qu hacer, Fisgn y Escurridizo ya haca tiempo que se haban puesto patas a l
(单词翻译:双击或拖选)
 Mientras Hem y Haw seguían tratando de decidir qué hacer, Fisgón y Escurridizo ya hacía tiempo que se habían puesto patas a la obra. Llegaron más lejos que nunca en los recovecos del laberinto, recorrieron nuevos pasadizos y buscaron el queso en todos los depósitos de Queso que encontraron.
当哼哈二人仍未决定要做什么的时候,史尼夫和史嘉力早已上路了。他们深入到迷宫中,跑遍了走廊的各处,在每个能找到的奶酪基地里寻找奶酪。
 
No pensaban en ninguna otra cosa que no fuese encontrar Queso nuevo.
No encontraron nada durante algún tiempo, hasta que finalmente llegaron a una zona del laberinto en la que nunca habían estado con anterioridad: el depósito de Queso N.
Lanzaron gritos de alegría. Habían encontrado lo que estaban buscando: una gran reserva de Queso Nuevo.
Apenas podían creer lo que veían sus ojos. Era la mayor provisión de queso que jamás hubieran visto los ratones.
他们一心只想找到新的奶酪。
开始一阵子,他们一无所获,直到他们进入从未到过的奶酪基地N。
他们高兴地尖叫起来。他们发现了他们一直在找的东西:大量的新奶酪。
他们几乎不敢相信自己的眼睛。这是他们见过的最多的奶酪。
 
Mientras tanto, Hem y Haw seguían en el depósito de Queso Q, evaluando su situación.
Empezaban a sufrir ahora los efectos de no tener Queso. Se sentían frustrados y coléricos,
De vez en cuando, Haw pensaba en sus amigos los ratones, en Fisgón y Escurridizo, y se preguntaba si acaso habrían encontrado ya algo de queso. Estaba convencido de que debían de estar pasándolo muy mal, puesto que recorrer el laberinto de un lado a otro siempre suponía un tanto de incertidumbre. Pero también sabía que, muy probablemente, esa incertidumbre no les duraría mucho.
与此同时,哼和哈仍然返回奶酪基地Q分析他们的状况。
他们忍受着没有大奶酪的后果,变得沮丧和愤怒,并且互相指责,认为对方应当为眼前的困境负责。
偶尔,哈会想起他的鼠友们,想知道史尼夫和史嘉力是否已经找到了奶酪。他相信他们可能要经历一段艰难时光,因为通常迷宫里吉凶难测。但他也知道:艰难只是暂时的。
 
A veces, Haw imaginaba que Fisgón y Escurridizo habían encontrado Queso Nuevo, del que ya disfrutaban. Pensó en lo bueno que sería para él emprender una aventura por el laberinto y encontrar Queso Nuevo. Casi lo saboreaba ya.
Cuando mayor era la claridad con la que veía su propia imagen descubriendo y disfrutando del Queso Nuevo, tanto más se imaginaba a sí mismo en el acto de abandonar el depósito de Queso Q.
有时,哈会想象史尼夫和史嘉力找到了新奶酪正在享用。他想要是自己能到迷宫中历险,并找到新奶酪,那该有多好啊。他几乎闻到了奶酪的香味了。
哈越是清晰地看到自己找到并享用着新奶酪的情景,就越是经常地想象自己离开奶酪基地Q
 
¡Vámonos! –exclamó entonces, de repente.
-No –se apresuró a responder Hem–. Me gusta estar aquí. Es un sitio cómodo. Esto es lo que conozco. Además, salir por ahí fuera es peligroso.
-No, no lo es –le replicó Haw-. En otras ocasiones anteriores ya hemos recorrido muchas partes del laberinto y podemos hacerlo de nuevo.
-Empiezo a sentirme demasiado viejo para eso –dijo Hem-. Y creo que no me interesa la perspectiva de perderme y hacer el ridículo. ¿Acaso a ti te interesa eso?
Y, con ello, Haw volvió a experimentar el temor al fracaso y se desvaneció su esperanza de encontrar Queso Nuevo.
 
我们走吧!他突然大声说道。
不,哼迅速做出反应,我喜欢这儿。这儿舒适。这儿我熟悉。况且,离开这儿很危险。
不,不是的,哈争辩说,以前我们到过这个迷宫的许多地方,我们可以再来一遍。
我太老了,哼说,并且,我恐怕对迷路和捉弄自己不感兴趣。你呢?
这样一来,哈害怕失败的心理又回来了,他找到新奶酪的希望渐渐破灭。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴