西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语趣味阅读 » 正文

【西班牙语趣味阅读】《道德经》中西对照1

时间:2017-04-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Captulo 1  El Tao que puede ser expresado, no es el Tao absoluto.  El nombre que puede ser nombrado, no es el Nombre
(单词翻译:双击或拖选)
 Capítulo 1
  El Tao que puede ser expresado, no es el Tao absoluto.
  El nombre que puede ser nombrado, no es el Nombre absoluto.
  El No-ser se refiere al principio del universo.
  El Ser se refiere a la madre de todos los seres.
  Desde el No-ser conocemos las maravillas del Tao.
  Desde el Ser conocemos las apariencias del Tao.
  Ambos tienen el mismo origen, aunque distinto nombre.
  Su identidad se llama misterio.
  Lo más misterioso de lo misterioso,
  es la puerta de toda maravilla.
  翻译
  道可道,非常道;名可名,非常名。
  無名,天地之始;有名,萬物之母。
  故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。
  此兩者同出而異名,同謂之玄。
  玄之又玄,眾妙之門。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网 西语美文


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴