西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第20章

时间:2015-10-16来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:《道德经》 Captulo 20Rechazado el conocimientoya no habr preocupaciones.Qu diferencia hay entre un dgame? y un qu?Qu dif
(单词翻译:双击或拖选)
 《道德经》  Capítulo 20 
 
Rechazado el conocimiento 
ya no habrá preocupaciones. 
 
¿Qué diferencia hay entre un "¿dígame?" y un "¿qué?"
 
¿Qué diferencia hay entre lo bueno y lo malo? 
 
¿Lo que todos temen, debe ser temido? 
 
¡Oh!, ¡qué extremadamente ridículas son tales distinciones! 
 
Todos se alegran como quien goza en una gran fiesta, 
y como quien sube a un altozano en primavera. 
 
Sólo yo quedo tranquilo, sin plan alguno, 
como un niño que aún no sabe reir. 
 
Apático como quien no tiene casa a la que volver. 
 
Todo el mundo tiene de sobra, 
sólo yo parezco haberlo perdido todo. 
 
Mi corazón es el de un estúpido, ¡confuso y torpe! 
 
La gente ordinaria es brillante, sólo yo soy oscuro. 
 
La gente ordinaria es aguda, sólo yo estoy ofuscado. 
 
Todo el mundo tiene algún "para qué", 
sólo yo soy tonto y tosco. 
 
Yo solo soy distinto a los demás, 
porque aprecio a la madre que me nutre.
原文参考
 
唯之与阿,相去几何?
美之与恶,相去若何?
 
人之所畏,不可不畏。
荒兮,其未央哉!
 
众人熙熙,如享太牢,如春登台。
 
我独泊兮,其未兆;
沌沌兮,如婴儿之未孩;
累累兮,若无所归。
 
众人皆有馀,而我独若遗。
 
我愚人之心也哉!
 
众人昭昭,我独昏昏。
众人察察,我独闷闷。
 
恍兮其若海,恍兮其若无所止。
 
众人皆有以,而我独顽似鄙。
 
我欲独异于人,而贵食母。 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴