西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第64章

时间:2015-10-18来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:《道德经》 Captulo 64Lo que est en calma, es fcil de mantener.Lo que est sin predecir, es fcil de planear.Lo que es frgi
(单词翻译:双击或拖选)
 《道德经》  Capítulo 64 
 
Lo que está en calma, es fácil de mantener. 
Lo que está sin predecir, es fácil de planear. 
 
Lo que es frágil, es fácil de romper. 
Lo que es menudo, es fácil de dispersar. 
 
Actuar antes de que sucedan los acontecimientos. 
Controlar antes de que nazca el desorden. 
 
Un árbol de grandes dimensiones 
nace de un brote minúsculo. 
 
Una torre de nueve pisos 
se ha levantado desde un pequeño montón de tierra. 
 
Un viaje de mil millas 
comienza debajo de los propios pies. 
 
Toda manipulación conduce al fracaso 
y todo dominio a la pérdida. 
 
Así, el sabio no manipula y no fracasa, 
no domina y no pierde. 
 
Los asuntos humanos, 
a menudo fracasan cuando están a punto de concluir. 
 
Si se cuidara el final igual que el principio, 
no habría fracasos. 
 
Por eso, el sabio desea sin intención, 
no valora lo que es difícil de obtener, 
 
investiga sin discriminaciones, 
y restablece los fallos de los demás. 
 
Para estar en armonía 
con el curso natural de todos los seres 
no osa actuar.
 
原文参考
 
其安易持,其未兆易谋。
 
其脆易泮,其微易散。
 
为之于未有,治之于未乱。
 
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
 
为者败之,执者失之。
 
是以圣人无为故无败,无执故无失。
 
民之从事,常于几成而败之。不慎终也。 慎终如始,则无败事。
 
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然,而不敢为。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴