西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》中西对照阅读14

时间:2015-10-20来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Poema 14Juegas todos los das con la luz del universo.Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.Eres ms que esta b
(单词翻译:双击或拖选)
 Poema 14

 
Juegas todos los días con la luz del universo. 
Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. 
Eres más que esta blanca cabecita que aprieto 
como un racimo entre mis manos cada día.

A nadie te pareces desde que yo te amo. 
Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas. 
Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur? 
Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.

De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada. 
El cielo es una red cuajada de peces sombríos. 
Aquí vienen a dar todos los vientos, todos. 
Se desviste la lluvia.

Pasan huyendo los pájaros. 
El viento. El viento. 
Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres. 
El temporal arremolina hojas oscuras 
y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo.

Tú estás aquí. Ah tú no huyes. 
Tú me responderás hasta el último grito. 
Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo. 
Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos.

Ahora, ahora también, pequeña, me traes madreselvas, 
y tienes hasta los senos perfumados. 
Mientras el viento triste galopa matando mariposas 
yo te amo, y mi alegría muerde tu boca de ciruela.

Cuanto te habrá dolido acostumbrarte a mí, 
a mi alma sola y salvaje, a mi nombre que todos ahuyentan. 
Hemos visto arder tantas veces el lucero besándonos los ojos 
y sobre nuestras cabezas destorcerse los crepúsculos en abanicos girantes.

Mis palabras llovieron sobre ti acariciándote. 
Amé desde hace tiempo tu cuerpo de nácar soleado. 
Hasta te creo dueña del universo. 
Te traeré de las montañas flores alegres, copihues, 
avellanas oscuras, y cestas silvestres de besos.

Quiero hacer contigo 
lo que la primavera hace con los cerezos.

参考译文:

你每天都同宇宙之光嬉戏。 
精明的女客人,你乘着鲜花与流水而至。 
你赛过我掌中可爱的小白花 
我每天手里都要攥着一束花。

自从我爱上你,你就与众不同。 
让我帮你躺在黄色的花环里面。 
是谁用烟云般的字体 
在南方的群星间写下你的名字? 
啊,让我告诉你当时你是怎样的, 
因为你还不谙人世。 
突然之间大风怒号,敲打着我那关闭的窗口。

天空是一张网,挂满了阴沉的鱼儿。 
这里产生各种风,全部的风。 
雨儿脱去了衣裳。

鸟群纷纷逃去。 
风啊,风。 
我只能与人类的力量斗争。 
狂风把黑色的枯叶堆成一团团 
吹散了昨夜系在天空上的小船。

你在这里。啊,你没有逃! 
你要回答我,直至最后的呼号。 
偎在我身边,像真的害怕一样。 
但是有道阴影闪过你的双眼。
 
现在,就是现在,小心肝儿,你带来了忍冬花儿, 
甚至连你的酥胸也带着沁人的香味儿。 
就在凄厉的风追杀着一群蝴蝶的时候, 
我爱你,我的欢乐咬着你樱桃般的香唇。 
幸亏没有让你习惯我的生活、我粗野而孤独的心灵, 
我那人人都回避的名字,否则会给你带来多大的痛苦。 
你和我无数次看到了启明星一面燃烧一面亲吻着咱俩无数次看到了曙光在咱们头上像扇面式地盘旋飞舞。

我的话像雨点般地抚摸着你,洒满了你的身躯。 
很早以前我就爱上了你那闪烁珍珠光泽的玉体。 
甚至我认为你是宇宙的女主人。 
我要从大山上给你采来欢乐的花,那喇叭藤花, 
那褐色的榛子,那装满了亲吻的野藤花篮。 
我要在你身上去做 
春天在樱桃树上做的事情。

顶一下
(2)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴