西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读43

时间:2015-10-25来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:XLIIIUn signo tuyo busco en todas las otras,en el brusco, ondulante ro de las mujeres,trenzas, ojos apenas sumergidos,pi
(单词翻译:双击或拖选)
 XLIII

Un signo tuyo busco en todas las otras, 
en el brusco, ondulante río de las mujeres, 
trenzas, ojos apenas sumergidos, 
pies claros que resbalan navegando en la espuma.

De pronto me parece que diviso tus uñas 
oblongas, fugitivas, sobrinas de un cerezo, 
y otra vez es tu pelo que pasa y me parece 
ver arder en el agua tu retrato de hoguera.

Miré, pero ninguna llevaba tu latido, 
tu luz, la greda oscura que trajiste del bosque, 
ninguna tuvo tus diminutas orejas.

Tú eres total y breve, de todas eres una, 
y así contigo voy recorriendo y amando 
un ancho Mississippi de estuario femenino.

参考译文:

43
我在万象之中寻找你的影迹,
在湍急起伏的女人之河里,
在发辫,羞怯低垂的眼睛,
滑行过泡沫的轻盈脚步。
我忽然觉得可以辨识出你的指甲——
长椭圆形,灵巧,樱桃的侄女们;
还有你那自我身旁经过的头发,我想
我看到了在水中燃烧的你篝火的形象。
我寻寻觅觅,但无人能有你的律动,
你的光,你自林中带回的黑黏土;
无人有你娇小的耳朵。
你完整而简洁,你的一切自成一体,
我就这样与你漂流前行,爱恋着一条
流向女性海洋的宽阔的密西西必河。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴