西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读57

时间:2015-10-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:SONETO LVIIMienten los que dijeron que yo perd la luna,los que profetizaron mi porvenir de arena,aseveraron tantas cosas
(单词翻译:双击或拖选)
 SonETO LVII

Mienten los que dijeron que yo perdí la luna, 
los que profetizaron mi porvenir de arena, 
aseveraron tantas cosas con lenguas frías: 
quisieron prohibir la flor del universo.

«Ya no cantará más el ámbar insurgente 
de la sirena, no tiene sino pueblo.» 
Y masticaban sus incesantes papeles 
patrocinando para mi guitarra el olvido.

Yo les lancé a los ojos las lanzas deslumbrantes 
de nuestro amor clavando tu corazón y el mío, 
yo reclamé el jazmín que dejaban tus huellas,

yo me perdí de noche sin luz bajo tus párpados 
y cuando me envolvió la claridad 
nací de nuevo, dueño de mi propia tiniebla.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西语提高


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴