西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

短篇故事《帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明》中西对照阅读

时间:2015-11-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明 (中西对照)PABLO CUENTA A MARIANELAQUE PUEDE DEJAR DE SER CIEGO帕勃罗告诉尼拉:他会见到光
(单词翻译:双击或拖选)
 帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明 (中西对照)
PABLO CUENTA A MARIANELA
QUE PUEDE DEJAR DE SER CIEGO
帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明
Al día siguiente, Pablo y Marianela salieron otra vez a pasear. Cuando estuvieron lejos de la casa, Pablo empezó a hablar:
第二天,帕勃罗和尼拉又一次出去散步。当他们离开家,走远之后,巴布罗首先开口道:
―Nela, tengo que contarte algo que te va a hacer feliz. Ya viste a esas personas que me esperaban ayer.
―尼拉,我必须告诉你一件让你高兴的事。你见到了昨天等我的那几个人了吧。
―Don Carlos y su hermano.
―唐•卡洛斯和他的哥哥。
―Sí, don Teodoro. Es un médico famoso que ha vivido mucho tiempo en Norteamérica. Allí ha curado a muchos enfermos. Ayer estuvo hablando conmigo. Me preguntó muchas cosas y luego me miró los ojos durante un buen rato. Cuando se fueron él y su hermano, mi padre me dijo:¨Pablo, tengo que decirte algo maravilloso. Ese hombre me ha dicho que puedes curarte, que quizá muy pronto podrás ver.¨No he podido dormir en toda la noche, pensando en las palabras de mi padre, en el médico, en mis ojos...Ay, Nela, ¿crees que es verdad? No me importa si sólo consigo ver unos minutos. Veré tu cara y seré el hombre más feliz del mundo. No necesito nada más para ser feliz. ¿No estás contenta?
―对,唐•泰奥多罗是位在北美生活多年的著名医生。在那里,他治愈了很多病人。昨天他和我谈话,问了我好多事情,然后又盯着我的眼睛看了好一会儿。当他和他的弟弟走后,父亲对我说:“帕勃罗,我必须告诉你一件很美妙的事情。那位先生告诉我说你能被治好,你或许很快就会见到光明。”我一晚上都没睡着,一直想着我父亲说的话,想着那位医生,想着我的眼睛......唉,尼拉?你觉得这是真的吗?我并不介意如果我只能见到几分钟时间的光明。能看到你的脸,我就会成为世界上最幸福的男人。对于幸福,我别无所求。你不高兴吗?
Marianela no contestó.
尼拉没有回答。
―Podré ver, Marianela, podré ver...Tendré ojos, Nela, y entonces me casaré cotigo. Estaremos siempre juntos, hasta la muerte...¿No me contestas nada?
―我的眼睛会看见的,尼拉,我会看见的......我将有双健康的眼睛,尼拉。然后,我和你结婚。我们会永远在一起,白头偕老......你不回答我?
Marianela no podía hablar.
尼拉无法回答。
Yo te prometo que te querré siempre. Y si Dios no quiere que yo vea, no me importa. También entonces serás mi mujer. ¿No me dices nada? ¿No quieres casarte con un ciego?
―我发誓我会永远爱你。倘若上帝不想让我见到光明,这对我也不重要。你仍然会成为我的妻子。你不和我说话吗?你不想和一个瞎子结婚吗?
―Sí, claro que sí. Te quiero mucho, muchísimo―dijo la Nela―. Pero no tengas tantas ganas de verme. Quizá yo no soy tan guapa como tú crees.
―我愿意,当然愿意。我很爱你,非常爱你。―尼拉说―。但是你不要那么渴望看见我。或许我不是你所认为的那么美。
Poco después, Pablo sintió sueño y se quedó dormio en brazos de su amiga.
过了一会儿,帕勃罗感到困了,然后就倒在尼拉的怀里睡着了。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴