西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 25

时间:2015-12-25来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:25Esta no es hora de pensar en el bisbol, -pens-. Ahora hay que pensar en una sola cosa. Aquella para la que he nacido.
(单词翻译:双击或拖选)
 25
"Esta no es hora de pensar en el béisbol, -pensó-. Ahora hay que pensar en una sola cosa. Aquella para la que he nacido. Pudiera haber un pez grande en torno  a  esa  mancha  -pensó-.  Solo  he  cogido  un  bonito  extraviado  de  los  que estaban comiendo. Pero están trabajando rápidamente y a lo lejos. Todo lo que asoma  hoy  a  la  superficie  viaja  muy  rápidamente  y  hacia  el  nordeste.  ¿Será  la hora? ¿O será alguna señal del tiempo que yo no conozco?"
Ahora no podía ver el verdor de la costa; sólo las cimas de las verdes colinas que  asomaban  blancas  como  si  estuvieran  coronadas  de  nieve  y  las  nubes parecían altas montañas de nieve sobre ellas. El mar estaba muy oscuro y la luz hacía prismas en el agua. Y las miríadas de lunares del plancton eran anuladas ahora  por  el  alto  sol  y  el  viejo  solo  veía  los  grandes  y  profundos  prismas  en  el agua  azul  que  tenía  una  milla  de  profundidad  y  en  la  que  sus  largos  sedales descendían verticalmente.
Los  pescadores  llamaban  bonitos  a  todos  los  peces  de  esa  especie  y solo distinguían entre ellos por sus nombres propios cuando venían a cambiarlos por carnadas. Los bonitos estaban de nuevo abajo. El sol calentaba fuerte y el viejo lo sentía en la parte de atrás del cuello, y sentía el sudor que le corría por la espalda mientras remaba.
"Pudiera dejarme ir a la deriva -pensó-, y dormir y echar un lazo al dedo gordo del pie para despertar si pican. Pero hoy hace ochenta y cinco días y tengo que aprovechar el tiempo."
Justamente entonces, mientras vigilaba los sedales, vio que una de las varillas verdes se sumergía vivamente.
他想:现在可不是想垒球赛的时候,现在要想的是打鱼。他想:那个鱼群周围很可能有大鱼。我捉到的只是那群大青花鱼中失了群的一条。这些鱼游得又远又快。今天,凡是露出水面上来的都很快游到东北方向去了。这里有什么名堂吗?难道是一种什么样的天气征兆吗?
现在他离海岸很远了。向海岸方向望去只有青青的山和那仿佛白雪皑皑的山峰,以及山峰上面的白云。海水的颜色极深。阳光在水里映得五彩斑斓。太阳此时已升到头顶,那数不清的浮游 生物都看不见了。老人把他的钓丝笔直地插入一英里深的水里时,他所能见到的只是从深深的蔚蓝的海水里映出巨大的七色光带。
金枪鱼(打鱼的人把这一族的鱼都叫做金枪鱼,只有在买卖或交换鱼食时,才叫出这一族中各自的正式名字)又沉到海底去了。阳光灼热起来。老人的后颈有热辣辣的感觉,汗珠一滴滴地从脊背上往下淌。
他想:让船自由漂荡,我去睡觉,把钓丝系在脚趾上,一有动静可以弄醒我。不过今天是第八十五天了,我应该好好钓一天鱼才对。
正当他目不转睛地望着钓丝的时候,他看见伸在水面上的一根绿色竿子猛地往水中一沉。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西语提高


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴