西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语阅读:《El buitre 秃鹰》卡夫卡

时间:2017-08-08来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Un buitre me picoteaba los pies. Ya me haba desgarrado los zapatos y las medias y ahora me picoteaba los pies. Siempre t
(单词翻译:双击或拖选)
 Un buitre me picoteaba los pies. Ya me había desgarrado los zapatos y las medias y ahora me picoteaba los pies. Siempre tiraba un picotazo, volaba en círculos amenazadores alrededor y luego continuaba su obra. Pasó un señor, nos miró un rato y me preguntó por qué toleraba al buitre.
–Estoy indefenso –le dije–, vino y empezó a picotearme; lo quise espantar y hasta proyecté torcerle el pescuezo, pero estos animales son muy fuertes y quería saltarme a la cara. Preferí sacrificar los pies; ahora están casi hechos pedazos.
 
–No se debe atormentar –dijo el señor–, un tiro y es el final del buitre.
 
–¿De verdad? –pregunté–, ¿haría usted eso?
 
–Encantado –dijo el señor–, no tengo más que ir a casa a buscar mi fusil, ¿puede aguantar media hora más?
 
–No sé –le respondí, y por un instante me quedé rígido de dolor; después agregué–: por favor, pruebe de todos modos.
 
–Bueno –dijo el señor–, seré tan rápido como pueda.
 
El buitre había escuchado tranquilamente nuestro diálogo y había dejado vagar la mirada entre el señor y yo. Ahora vi que había comprendido todo: voló un poco más lejos, retrocedió para alcanzar el impulso óptimo, y, como un atleta que arroja la jabalina, encajó su pico en mi boca, profundamente. Al caer de espaldas sentí como una liberación; sentí que en mi sangre, que colmaba todas las profundidades y que inundaba todas las riberas, el buitre, irremediablemente, se ahogaba.
一只秃鹰猛啄我的脚,靴子和袜子已经被它撕破,它现在正在啄食我脚上的肉,它不停地拍打着翅膀,焦躁地盘旋在我上方,然后继续它的工作。一位先生经过这里,对我们注视了一会儿,问道:“为什么您会容忍它?”我说:“它飞来,开始啄我,我当然想赶走它,甚至试着去掐死它,但是一只这样强壮有力的动物,它还想扑到我的脸上,我宁愿献上我的双脚给它。现在我的脚快被啄烂了。”“您被折磨成这个样子,”这位先生说,“只要一枪就可解决掉它。”
“是这样吗?”我问,“您能帮我这个忙吗?”“愿意效劳.”先生说,“我必须回家取我的枪,您能再等半个小时吗?”“我不知道,”我说道并忍着痛站了一会儿,然后恳求道,“请您无论如何试一试。”“好吧。”先生说,“我会尽快赶回来。”秃鹰在我们谈话时安静地听着,并且对我和这位先生看来看去。
 
现在我明白它全部都听懂了,它飞了起来,在高空中,它身子向后弯曲,以此获得足够的推动力,而后像标枪手一样,将它的利噱从我的嘴,深深地插入我的身体。我向后倒下,当这只秃鹰无可挽救地溺死在我一腔满溢的、深深的血河里时,我感到得到了解脱。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴