西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

伊索寓言:狮子和三头公牛

时间:2017-08-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Una vez tres toros estaban paciendo en un prado. Oculto tras unos matorrales acechaba un len; pero no se atreva a at
(单词翻译:双击或拖选)
   Una vez tres toros estaban paciendo en un prado. Oculto tras unos matorrales acechaba un león; pero no se atrevía a ata?carlos porque estaban los tres juntos. Pensó emplear la astucia; y acercándose comenzó, con pérfidas insinuaciones, a fomentar la desconfianza entre ellos.
  La estratagema tuvo pleno éxito: los tres toros empezaron a mirarse con recelo, y al poco rato se fueron apartando uno de otro, esquivándose deliberadamente y paciendo cada cual por su cuenta. No esperaba otra cosa el león. Se arrojó sobre el primer toro, luego sobre el segundo y finalmente sobre el tercero, y los destrozó.
  Recordad que la discordia que divide a los amigos es la mejor arma para los enemigos.
  狮子和三头公牛
  有一次三头公牛在草地上吃草。在一些灌木从后藏着一头狮子,但是却不管攻击他们,因为他们三个在一起。他想出了一个诡计并且开始靠近他们,挑拨离间,促进他们之间的不信任。
  这个战略完全成功,三头公牛开始相互持怀疑态度,很快他们三个就彼此远离,故意地避开对方,各自吃各自的草。狮子看准了机会,他扑向第一头公牛,然后第二头,最后第三头,并且把它们全部消灭。
  请记住对敌人来说朋友之间的不和谐是破坏他们关系的最好武器。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 伊索寓言


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴