西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:el mentir de las estrellas 胡扯,瞎说

时间:2017-12-11来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  el mentir de las estrellas  (当听到别人撒谎或过分称颂某事时用)胡扯,瞎说,弥天大谎。  据伊里瓦伦《成语典故》,
(单词翻译:双击或拖选)
   el mentir de las estrellas
  (当听到别人撒谎或过分称颂某事时用)胡扯,瞎说,弥天大谎。
  据伊里瓦伦《成语典故》,此语系一首首尾韵四行诗的
  首句:
  El mentir de las estrellas es muy seguro mentir, porque ninguno ha de ir a preguntárselo a ellas.
  (撒星星的谎可放心大胆,因为谁也无法去核实查验。)
  据卡斯特罗《十六、十七世纪的抒倩诗人》第二卷,这首诗源自十七世纪西班牙作家阿古斯丁.德.萨拉沙尔?托雷斯的诗剧《塞莱斯蒂娜二世》,原是讽刺一些星象家用天上的星宿为人算命,说他们是“撒星星的谎”。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴