西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:dares y tomares 讨价还价

时间:2017-12-18来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  dares y tomares  收入和支出的钱款,欠人和人欠的帐,争论;讨价还价。  据《世界大百科全书.西班牙语词典》,dares和t
(单词翻译:双击或拖选)
   dares y tomares
  收入和支出的钱款,欠人和人欠的帐,争论;讨价还价。
  据《世界大百科全书.西班牙语词典》,dares和tomares分别由动词dar和tomar溃化而来,是dar和tomar名词化后的复数形式;dar意为:给予,tomar意为:接受,故此语原意为:给予的东西和按受的东西。给予的后引申指支出的钱或人家欠的帐,接受的指收入的饯或欠人的帐,由此又转义指人们你一句我一句地争沦,以及市场上买卖双方的讨价还价。
  例:Anduvieron tres días en dares y tomares.
  他们争论了三天。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴