西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:Ojo al Cri^tOy que es de plata!当心叫人偷了去

时间:2017-12-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  ?Ojo al Cristo que es de plata!  当心叫人偷了去!  原意是:看好基督像,这可是银的!这大抵是神甫对教堂司事的嘱咐
(单词翻译:双击或拖选)
   ?Ojo al Cristo que es de plata!
  当心叫人偷了去!
  原意是:看好基督像,这可是银的!这大抵是神甫对教堂司事的嘱咐,因为银制品系珍贵物品,常常是盗匪作案的目标,所以需要格外小心。现借用来提醒某人看好某物,以免被盗。在安达卢西亚则有?Ojo al Cristo, que es de lata!(看好基督像,这可是铁皮做的i)的说法,是一句反语。
  例:
  Tienes muy buen coche. Te felicito, pero ?ojo al Cristo, que es de platal
  你的车很漂亮,恭喜你,可你要当心,别叫人偷了去!
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴