西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:Una cosa es la amistad 交情归交情,生意归生意

时间:2017-12-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Una cosa es la amistad ,y otra cosa es el nogocio.  交淸归交情,生章归生意办  这句话原是喜剧《百分率》中的一首诗:
(单词翻译:双击或拖选)
   Una cosa es la amistad …,y otra cosa es el nogocio.
  交淸归交情,生章归生意办
  这句话原是喜剧《百分率》中的一首诗:
  Una cosa es la amistad,
  y el negocio es otra cosa,
  意思是:交情是一回事,生意是另一回事,这两件事不可混淆在一起,一般只用前半句:“交情归交情……9”用于做生意时。
  〔例〕
  No se lo puedo dejar más barato, y lo siento por ser usted un amigo; pero una cosa es la antistad.
  价钱不能再低了,作为朋友我对此深表遗憾;但是,交情归交情……。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴