西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:八句不该跟孩子说的话

时间:2017-12-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Las 8 frases que debe evitar con sus hijos八句不该跟孩子说的话作者:Patricia Lozano翻译:马功勋Todos los padres quieren
(单词翻译:双击或拖选)
 Las 8 frases que debe evitar con sus hijos

八句不该跟孩子说的话

作者:Patricia Lozano
翻译:马功勋

Todos los padres quieren darle la mejor educación a sus hijos, pero nadie tiene la varita mágica, y en algunas ocasiones caemos en el error de decir cosas que pueden desmotivarles, dinamitar su autestima o dificultar nuestra relación con ellos.
每一对父母都想给孩子最好的教育,可是没人有魔法棒。有时候我们犯错,从而说出一些让孩子感到沮丧的话,打击孩子的自尊心,影响我们和他们之间的关系。

Pero no se fustigue. Al fin y al cabo, ¿quién no se ha visto sobrepasado por el cansancio de un duro día de trabajo y el no menos estresante tira y afloja que le espera en casa?
可是请不要自责。说到底,辛苦工作一天的你,回家还要面对那个不少让人操心的他(她),谁都有崩溃的时候。

"Somos humanos y es normal equivocarse. Lo importante es saber pedir perdón, algo que a muchos padres les cuesta. Además, si lo hacemos, les estamos dando un gran ejemplo", explica la psicóloga María Rueda, "No se trata de retractarnos, ni tampoco debemos compensarles con cariño y palabras bonitas. Lo que han hecho está mal y debemos explicárselo para que aprendan a tomar mejores decisiones la próxima vez. Además, deben saber que sus actos tienen consecuencias. ”
“我们是人,所以犯错也属于正常现象。重要的是要懂得寻求对方的原谅,而这一点是现在的父母难以做到的。其实,如果我们主动承认错误,实际上是在给孩子树立好的榜样,”心理医生玛丽亚鲁埃达这样解释说,“没必要收回说过的话,也没必要用亲昵的言行对他们作出补偿。如果他们做错了一件事,我们应当跟他们解释,让他们下一次可以做出更好的决定。此外,应该让他们知道自己必须为自己做过的事买单。”

Según los expertos, éstas son las frases que debería evitar en la comunicación con sus hijos:
根据专家的说法,当您跟您的孩子沟通时,应当避免用下面的句子:

1 Aprende de tu hermano/a
1 学一学你的哥哥(弟弟姐姐妹妹)

Las comparaciones siempre son odiosas, no sólo para los adultos, sino también para los menores. Es muy fácil caer en ellas cuando se tienen varios hijos, pero hay que tener cuidado porque "generan rivalidades en la familia y son muy perjudiciales a la larga". El niño percibe a su hermano como un modelo que nunca podrá alcanzar y esto afecta a su autoestima, al considerar que a sus padres les gustaría que él fuera de otra manera.
相互比较一直以来都让人讨厌。不仅是大人们感到厌烦,孩子们也不喜欢。可是很多时候,您很容易会掉进这个陷阱里。所以您要小心,因为这样做会让家庭成员之间产生敌对心理,从长远考虑,这样做是完全没有好处的。孩子会觉得他的兄弟是无法超越的模范,这样一来,孩子的自尊心就会遭到打击,从而让他认为父母喜欢自己变成另外一种人。

2 Me vas a volver loca
2 你要把我逼疯了

Puede que esta afirmación sea cierta en muchas ocasiones y que usted se vea al límite de la cordura, pero no tiene por qué hacerle partícipe de ello a su hijo. Utilizar la culpabilidad para motivar no es el mejor método para cambiar su comportamiento. Además, puede generar un impacto negativo en nuestra relación con ellos. Les estamos transmitiendo la idea de que nuestros problemas son culpa suya, y esto les puede generar una gran ansiedad.
也许在很多时候都您都是对的,也许很多时候你都在崩溃的边缘,可是你不该让你的情绪影响你的孩子。“用负罪感来鼓励孩子并不是改变他行为的好方法。另外,还可能会产生负面效果,从而破坏我们跟他们的关系。因为我们传递给他们的信息是,由于他的过错,我们才出现了问题,这样会让孩子感到十分焦虑。

3 ¿No te da vergüenza portarte así?
3 你难道不会为这样做感到羞愧么?

Al igual que la anterior expresión promovía la culpa, ésta fomenta la vergüenza. Algunos padres tratan de imponer disciplina de esta manera, principalmente delante de otras personas, pero es mejor evitar las críticas que no sean constructivas o sólo conseguirá humillarle y minar su autoestima.
上句话带来的是负罪感,而这句话会给孩子带来羞愧感。有些父母企图用这种方式来灌输纪律,特别是在别人面前。但是最好避免这些没有建设性的批评,因为你得到的也许只有被羞辱、自尊心受到重创的孩子。

4 Si no haces esto, te voy a castigar
4 如果你不这样做,我就会惩罚你

Las amenazas pueden llegar a erosionar la confianza que los niños tienen depositada en sus progenitores. Además, "con nuestro ejemplo, les estamos enseñando que para conseguir lo que quieren es legítimo hacerlo a través de la intimidación.
用威胁的方式教育可能会“侵蚀”孩子对父母的信任。此外,倘若按照我们的方式来教,我们给孩子灌输的信息就是:可以用威胁他人的合理方法得到你想得到的一切。

El problema de abusar de esta frase u otras similares es que, en la mayoría de los casos, es una expresión vacía. Por ejemplo, "si te portas mal no te van a traer nada los Reyes Magos". "Sabemos que esto no va a pasar nunca ya que no pretendemos dejar a nuestro hijo sin regalos. De esta forma sólo conseguimos que nuestro hijo aprenda que sus acciones no tienen consecuencias y perdemos credibilidad. Por lo que si se quiere imponer un castigo, éste debe ser coherente y debemos estar dispuestos a llevarlo a cabo en un breve periodo de tiempo", dice la psicóloga.
而大多数时候,这些话都是空话。比如我们跟孩子说,如果你不好好表现的话,东方三王(儿童节送礼物的神话人物)就不会给你礼物了。我们明明知道这种事不会发生,因为我们没有打算不让自己的孩子收礼物,所以我们这样做的结果只会让孩子们认为他们不会为自己的行为买单。同时,我们的话也失去了可信性。如果你想惩罚你的孩子,那么你就要说到做到,起码要让这种惩罚持续一段时间,心理医生这样说道。

Otras veces se utiliza este estilo comunicativo para hacer a los niños un chantaje emocional: "Si te portas bien, te compro una chocolatina". De esta manera se corre el riesgo de que el menor no aprenda por qué tiene que hacer lo que se le ha pedido, sino que lo hace para obtener un fin determinado.
有些时候,家长也会用以下方式来给孩子造成一种情感讹诈,比如说:“如果你表现好的话,我就给你买一块巧克力。” 倘若你用这种方式来教育孩子,你就会无法让孩子明白为什么要这样做,而会让他认为这样做是目的的。

5 Eres un niño malo
5 你是一个坏孩子

"Es un error decirle a un niño que es malo porque éste pensará: 'Vale, soy así y no puedo hacer nada por cambiarlo. Los expertos aconsejan ser concretos a la hora de explicarles qué es lo que han hecho mal y censurar sus acciones. "Diciéndoles que son malos les transmitimos la idea de que son defectuosos. Es más constructivo usar otras expresiones como: "No me gusta cuando haces..." para explicarles por qué su comportamiento no es aceptable y ofrecerles alternativas.
不应该说孩子是坏孩子,因为这样一来,他就会觉得自己是坏孩子,而且无法改变。专家建议,当需要跟孩子解释的时候,我们不仅要具体解释哪些事是不对的,还要谴责他的行为。说他们是坏孩子只会把残缺不全的信息传递给孩子。与其这样说,我们不如用其他方式表现出来,比如说:我不喜欢你这样做……然后跟他们解释为什么这样做是不被接受的,从而提供给他们解决问题的方法。

6 Porque lo digo yo... y punto
6 因为这是我说的,没有什么为什么

Los adultos tendemos a pensar que siempre tenemos la verdad absoluta si nuestro interlocutor es un niño. Y cuando llega un punto de la discusión en el que ya estamos cansados de argumentar, recurrimos a esta frase para darla por zanjada. Pero el imperativo por el imperativo no hace otra cosa que erosionar la relación padre-hijo si no se les ofrece ninguna explicación de por qué deben hacer lo que se les ha pedido.
如果和你对话的人是个孩子,大人们就会觉得自己永远都有理。在争吵中,当您不想再为一件事做出解释时,您会用这句话来为争吵画上一个句号。可是,您如果不解释出为什么要让他们按照你的话来做,这种命令性的句子只会“蚕食”父子之间的关系。

7 No llores, que no es para tanto
7 别哭了,没什么大不了的
Muchas veces tendemos a infravalorar los sentimientos de nuestros hijos. Puede que se hayan peleado con un amigo en el colegio y aunque esto para nosotros carezca de importancia, para ellos la tiene y no debemos quitársela.También es habitual usarla con la intención de distraerles de eso que les duele para que se sientan mejor, pero esa no es la manera adecuada de ayudarles. Es mejor apoyarles y consolarles para que sepan que cuando les pase algo malo nosotros les entenderemos y estaremos ahí.
很多时候我们会低估我们孩子的感受。也许他在学校里跟朋友打了一架,或许你会觉得这没什么大不了的,可是对你的孩子来说,这是他们难受的原因,所以我们不应当低估这种感受。有时候,我们习惯用这样的句子来缓解他的痛苦,从而让他感觉好一些,可是这并不是帮助他们的最好方式。最好的方式是支持他们,安慰他们,要让他们知道,当他们受苦的时候,我们能理解他的痛苦,我们一直都会陪在他的身边。

8 Deja, que ya lo hago yo
8 算了,让我来做

El mensaje que se lanza cuando se utiliza esta expresión es claro: "No vas a ser capaz de hacerlo". Y si el padre lo cree, el niño también lo hará, así que éste llega a la siguiente conclusión: "¿Para qué me voy a esforzar la próxima vez?”.
这句话要传递的信息是:“你没有能力完成这件事。” 如果父亲是这样认为的,孩子也会这样认为,之后他就会得出以下的结论:“下次我还用得着努力么?”

Además, de esta forma le estamos impidiendo que aprenda por sí mismo, convirtiéndole en una persona dependiente e insegura. Otras frases similares a ésta son "no sabes hacer nada bien" o "no sé cuándo vas a aprender", afirmaciones poco constructivas que no valoran el esfuerzo, sino el resultado que se obtiene.
此外,这样做会阻止他们自己学习,让他们变成依赖别人、没有安全感的人。还有一些句子也是需要避免的,比如说:“你什么事都做不好”, “我不知道你什么时候能学会”,这些没有建设性的句子只是在说努力不重要,重要的只是结果。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴