西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:ponerse las botas 发财;发迹

时间:2018-01-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  ponerse las botas  发财;发迹  此语原意为:穿上了靴子。据蒙托托-拉登斯特劳切?成语习语汇集,古时穷入和出身低贱的
(单词翻译:双击或拖选)
   ponerse las botas
  发财;发迹
  此语原意为:穿上了靴子。据蒙托托-拉登斯特劳切?成语习语汇集>,古时穷入和出身低贱的人只能穿一般的鞋,只有富有的骑士才能穿靴子,因此,靴子就成了富有的标志,穿靴子就意味着发财。
  例:
  Dicen que Juan cu el extranjero se ha puesto las botas.
  听说胡安在国外发了财。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴