西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语成语:arrimar el ascua a (su)sardina 为自己打算

时间:2018-01-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  arrimar el ascua a (su)sardina  为自己打算,打自已的小算盘。  据说过去西班牙的农通常发给雇工几条沙丁鱼作为晚餐,
(单词翻译:双击或拖选)
   arrimar el ascua a (su)sardina
  为自己打算,打自已的小算盘。
  据说过去西班牙的农通常发给雇工几条沙丁鱼作为晚餐,雇工们生炭火烤鱼,各人都把火炭往自己那几条沙丁鱼跟前拨,这样拨来拨去,往往把炭火拨灭,因此,庄主便取消了以沙丁鱼为晚餐的习惯,却留下了这句话。
  例:
  No se puede hacer nada, porque cada uno arrima el ascua a su sardina.
  什么也做不成,因为大家都打自己的小算盘。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴