所以在西班牙语里,那些有关"chino/a"的谚语,显然代表了西班牙人对中国人的看法。
  其中一个非常典型的叫"trabajar como un chino" ,字面意思是"象中国人一样工作"用来形容那些工作很勤奋,很努力的人。
  在西班牙的中国人大都来自浙江的温州和青田,一般不是开饭店,就是卖食品的小店,和百元店。
  西班牙的一般商店,超市每天中午的SIESTA(午睡)的时间,以及周六下午和周日都不营业。
  而中国人的商店是从一大清早到晚上十点,从星期一到星期天,天天工作。
  虽然食品店里卖的东西比超市贵,百元店里的东西质量也比较差。
  所以赚钱的时候就是每天中午,晚上,还有周末,那些西班牙商店不开门的时候。
  还有就是卖酒给那些未成年的少年。
  由于在中国人如此努力工作,所以才会给西班牙人认为我们是世界上最勤劳的人。
  所以我的很多朋友会觉得我不象中国人,原因是本人太懒了,不爱工作,值得检讨。
  还有一句有关中国人的话,这句就有点贬义了,叫做"enga?ar como a un chino" ,字面意思是"象骗中国人一样",用来形容那些很容易受骗上当的人。
  西班牙人因为中国人平时比较内向,一般只生活在自己的生活圈子内,因为不了解中国人,而觉得我们比较单纯,比较好骗,其实是大错特错的。
  要知道温州人精明强干,会做生意可是全国有名的,所以往往到最后被骗的总是那些大大咧咧,以貌取人的西班牙人。
  所以在西的中国人倒是比较同意"enga?ar como a un espa?ol"的说法。
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语

