奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz,1914.3.31~1998.4.19),墨西哥诗人、散文家。生于墨西哥城。帕斯的创作融合了拉美本土文化及西班牙语系的文学传统,继承欧洲现代主义的形而上追索以及用语言创造自由境界的信念。1990年由于“他的作品充满激情,视野开阔,渗透着感悟的智慧并体现了完美的人道主义”而获得诺贝尔文学奖。
  【诗歌选读】
  La Calle:街
  Es una calle larga y silenciosa.
  沉寂的长街。
  Ando en tinieblas y tropiezo y caigo
  我在黑暗中行走,跌倒
  y me levanto y piso con pies ciegos
  又站起,我盲目而行,双脚
  las piedras mudas y las hojas secas
  踏上静默的石头和枯叶。
  y alguien detrás de mí también las pisa:
  有人在我身后也踏上石头、树叶:
  si me detengo, se detiene;
  如果我减速,他也减速;
  si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie.
  如果我奔跑,他也奔跑。我转身:无人。
  Todo está oscuro y sin salida,
  一切都黑暗而无门。
  y doy vueltas y vueltas en esquinas
  在这些角落中间转折又转折
  que dan siempre a la calle
  它们永远通向那无人
  donde nadie me espera ni me sigue,
  等待、无人跟着我的街道,
  donde yo sigo a un hombre que tropieza
  我在那里追逐一个人,他跌倒
  y se levanta y dice al verme: nadie.
  又站起,在看见我时说:无人
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语

