西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

古巴:习惯肮脏?

时间:2018-04-23来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Nos hemos acostumbrado a la suciedad? 我们已经习惯肮脏了吗?  por Yoani Snchez  (Fotografa de Orlando Luis Pardo
(单词翻译:双击或拖选)
   Nos hemos acostumbrado a la suciedad? 我们已经习惯肮脏了吗?
  por Yoani Sánchez
  (Fotografía de Orlando Luis Pardo Lazo)
  Un adolescente escribe -con su dedo índice- la palabra “límpiame” sobre el polvo de la ventanilla del ómnibus. Una madre pregunta a su hijo cómo está el ba?o de la escuela y éste confirma que “la peste no lo deja ni entrar”. Una estomatóloga se come una fritura delante de su paciente y con las manos sin lavar procede a extraerle la muela. Un transeúnte hace gotear el queso de su pizza -recién salida del horno- sobre la acera, donde se acumula en un charco de grasa. Una camarera limpia con un trapo pestilente las mesas de la heladería Coppelia. Un turista se bebe embelesado un mojito en el que flotan varios cubos de hielo hechos con agua del grifo. Una fosa alba?al se desborda a pocos metros de la cocina de un centro recreativo para ni?os y adolescentes. Una cucaracha pasa rauda y veloz por la pared de la consulta mientras el médico ausculta al paciente. 一个年轻人在公共汽车上用肮脏的食指在被灰尘覆盖的窗玻璃上写下:“把我弄弄干净吧。”一个母亲询问他的孩子学校的洗浴设施怎么样,孩子回答道“身上已经臭得进不了门了。”一位口腔科医生一边在她病人面前吃着油炸小食,一边又用她没洗过的手开始帮他拔牙齿。一个路人任其手中刚出炉匹萨的奶酪掉在地上,路面上堆积出一滩滩油脂。一个服务员用他手中散放着恶臭的抹布擦拭着冰激凌店的桌子。一个游客陶醉地喝着他的mojito,殊不知那些浮起的冰块都是自来水做的。一个污水沟就在娱乐中心厨房的不远处,这个娱乐中心可是专为孩童青少年而设的。一只蟑螂飞快地爬过医生诊所的墙壁,当时那医生还忙着给病人治病呢。
  Todo eso y más podría enumerar, pero he preferido hacer una síntesis de lo que he visto con mis propios ojos. La higiene de esta ciudad muestra un deterioro alarmante y crea un escenario propicio para la propagación de enfermedades. El brote de cólera en el oriente del país es una triste advertencia de lo que podría ocurrir también en la capital. La ausencia de una instrucción sanitaria desde los primeros a?os de vida ha hecho que lleguemos a aceptar la suciedad como el entorno natural en el que debemos movernos. Las carencias materiales aumentan también el riesgo epidemiológico. Muchas madres usan varias veces los pa?ales desechables de bebé, rellenándolos con algodón o gasa. Las botellas de plástico recogidas de la basura sirven de envase para fabricantes de yogurt doméstico o para vendedores de leche en mercado ilegal. El deficiente suministro de agua que padecen numerosos barrios disminuye el lavado de manos e incluso la cantidad de ba?os a la semana. Los elevados precios y el desabastecimiento de los productos de limpieza complican aún más la situación. Ahora mismo resulta muy difícil encontrar en alguna tienda una frazada para limpiar el piso y el detergente también escasea. Mantenerse limpio es caro y complicado. 所有这一切,当然我还可以继续列举下去,但是我想对我亲眼所见的这些事做个总结。这个城市的卫生方面做的极为差劲,这样的环境只帮助了疾病的传播。国家东部霍乱的爆发就是一个不幸的警钟,这也可能发生在这里,在首都。从出生起就缺乏卫生保障,使得我们渐渐习惯于肮脏的生活环境。物质条件的匮乏也增长了传染病传播的风险。很多母亲都重复使用婴儿的一次性尿布,垫上棉花或纱布多次使用。从垃圾堆里收集起来的塑料瓶用作酸奶厂家的容器、或被用于非法市场中牛奶的容器。缺水的现实导致很多城区里洗手洗澡的次数都减少了。清洁产品的涨价以及匮乏更复杂了现状。现在已经很难在店里找到清洁楼道的地毯,更别提清洁剂了。想要保持卫生清洁又贵又难。
  Educar en el aseo, ensalzar desde edades tempranas la necesidad de la limpieza sería un paso trascendental para lograr verdaderos resultados. La escuela tiene que ser un modelo de pulcritud, no el sitio donde los estudiantes tienen que taparse la nariz para ir al servicio. El maestro tiene que transmitir normas de aseo, tanto como ense?a oraciones y fórmulas matemáticas. También se debe abaratar y mantener estable el suministro de productos para el lavado del cuerpo, de la ropa y de los hogares. Eso se vuelve imprescindible y perentorio en la situación que estamos viviendo. Necesitamos medidas urgentes que no se queden sobre el papel sino que toquen las conciencias, sacudan esta conformidad con la mugre que nos rodea y logren devolvernos una ciudad limpia, cuidada. 从小培养良好的卫生习惯才是最重要的。学校必须树立整洁干净的榜样,而不是一个学生上厕所必须捂着鼻子的地方。老师必须教授卫生常识,就像教语文或数学公式一样。还要降低清洁产品的价格并保持价格稳定。鉴于目前的情况,这些都是当务之急。与其纸上谈兵,我们必须及时采取行动,取其污垢,重建一个干净的城市。
  VOCABULARIO
  ?mnibus:m. 公共汽车
  Estomatóloga:口腔科医生
  Pestilente:恶臭的
  Fosa:坑,墓穴
  Alba?al:m. 下水道,污水沟
  Rauda:急速的
  Pa?ales desechables:一次性尿布
  Gasa:薄纱,纱布
  Ensalzar:颂扬
  背景知识:
  Yoani Sánchez es una filóloga y periodista cubana, residente en La Habana, que ha alcanzado notoriedad(fama)mundial por su blog Generación Y, desde donde hace una descripción crítica de la realidad de su país, a pesar del acoso(追捕)del gobierno de Raúl Castro. Generación Y, cuyo acceso estuvo bloqueado en Cuba, es el blog cubano con más seguidores: traducido a diecisiete idiomas por un equipo de voluntarios, llega a tener más de catorce millones de accesos al mes e inspira miles de comentarios.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴