西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语谚语:En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey

时间:2018-06-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey山中无老虎猴子称大王El nuevo jugador que ha fichado el equipo de la ciudad
(单词翻译:双击或拖选)
 En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey
山中无老虎猴子称大王
 
El nuevo jugador que ha fichado el equipo de la ciudad era el mejor jugador de Nigeria. Pero aquí no está dando los resultados que se esperaban de él. Queda demostrado que en el reino de los ciegos, el tuerto es el rey.
新来的队员是尼日利亚最好的,但是来后表现一般,看来是山中无老虎猴子称大王啊。
 
Marta: Rylan, ¿qué cosas se te dan bien?
Rylan: Hmm...pues no sé...muchas, creo. Se me da bien cantar, bailar, cocinar, los idiomas, los deportes...
Marta: ¡Vaya, qué completo eres!
Rylan: Intento hacer de todo un poco.
Marta: Pues a ver, de todas estas actividades, me voy a quedar con cocinar. ¿Por qué te gusta cocinar? Y, ¿por qué crees que se te da bien cocinar?
Rylan: Cocinar me gusta porque me relaja, me divierto creando nuevos platos y además me gusta alimentar a mis amigos o familiares. Y creo que se me da bien porque a la gente le gustan los platos que cocino.
Marta: Pues algún día deberías prepararme una buena paella, ¿no?
Rylan: ¡Uy! No sé si cocinar se me da tan bien como para preparar una paella, pero lo puedo intentar.
Marta: Me encantaría que lo intentaras...¡hace mucho tiempo que no como paella! Y... ¡la echo de menos!
Rylan: ¡Y quién no! ¿Por qué tienes tanta curiosidad sobre si sé cocinar? ¿Nuestra expresión de hoy tiene que ver con la cocina? ¿Comida?
Marta: No. ¡Frío, frío! No va sobre eso.
Rylan: Entonces va sobre las cosas que sé hacer o no...¡vaya! Esta semana estoy muy perdido.
Marta: Sí, tiene relación con las cosas que sabes hacer...pero sobretodo cuando comparamos a esas cosas con lo que les rodea.
Rylan: ¿Con lo que les rodea? No tengo ni idea de lo que estás hablando...será mejor que me des más pistas, porque esta semana no se me ocurre ninguna expresión relacionada con eso.
Marta: Mira, muchas veces creemos que somos muy buenos en algo por que no hay nadie en nuestro entorno que lo haga mejor que nosotros. Pero, a lo mejor, no somos tan buenos...a lo mejor, el resto de personas que nos rodean son muy malas.
Rylan: Hmmm...¿quieres decir que mi familia y mis amigos son malos cocineros?
Marta: Vamos a ver. Dándote un ejemplo más extremo...los chinos comen perro...¿tú comerías perro?
Rylan: Hmm...no lo creo, preferiría comer otra cosa, la verdad.
Marta: Ok, pero y ¿si tus opciones sólo son perro, gato, y rata?
Rylan: Entonces, sí que creo que me comería el perro...o como mínimo lo probaría para no morirme de hambre.
Marta: Pero, si tus opciones fueran perro, pollo y ternera, seguramente nunca elegirías perro, ¿verdad?
Rylan: Probablemente no. Entonces, todo depende de con qué lo compares. Ahora si que he visto qué expresión tenemos esta semana. La misma expresión existe en inglés.
Marta: Pues venga, dila en inglés y yo la digo en español.
Rylan: In the kingdom of the blind...
Marta: En el reino de los ciegos...
Rylan: ...the one-eyed man is king.
Marta: ...el tuerto es el rey.
Rylan: El ejemplo del perro me ayudó mucho. ¿Tú comerías perro, Marta?
Marta: ¿Yo? Ni loca...antes preferiría morirme de inanición...¡pobres perritos!
Rylan: Al fin y al cabo es lo mismo con todos los animales...pobres vacas, pobres cerdos, pobres pollitos, etc...¿ellos no te dan pena, Marta?
Marta: Bueno, sí...pero es diferente...en nuestra cultura, llevamos mucho tiempo comiendo la carne de esos animales....pero comer carne de perro sería algo nuevo.
Rylan: Entonces, ¿comer perro es algo bueno o malo? Supongo que la respuesta depende de con qué lo comparemos o, mejor dicho, a quién le hagamos esta pregunta.
Marta: Cierto. Si esta pregunta se la hacemos a alguien en cualquier país occidental, supongo que la respuesta sería que es malo.
Rylan: Pero si la misma pregunta se la hacemos a alguien en los países orientales, especialmente en China, seguro que dicen que es algo bueno.
Marta: Todo depende de con qué, con quién o dónde se compare. En este caso comer perro sería "el tuerto" de nuestra expresión.
Rylan: Sí, y el con qué, el con quién o el dónde serían los ciegos.
Marta: Así es. Entonces, volviendo a tus habilidades culinarias, Rylan. ¿Tú crees que se te da bien cocinar porque no hay nadie en tu alrededor que sepa cocinar bien, o porque realmente eres un buen cocinero?
Rylan: Bueno, yo quiero pensar lo segundo, que soy un buen cocinero. Pero supongo que la única forma de salir de dudas es midiéndome con otros para ver el resultado, ¿no?
Marta: Yo creo que eres un excelente cocinero. Y mientras hagas unos platos muy sabrosos, no importa que seas el mejor o el peor de mundo. Pero quería usar tus habilidades culinarias como ejemplo.
Rylan: Claro, no hay problema. Vamos a ver, Marta. ¿Alguna vez te has sentido muy cómoda haciendo algo, pero luego llegaste a un sitio dónde todo el mundo lo hacía mejor que tú, y te sentiste un poco mal?
Marta: Sí, me ha pasado. En el colegio era muy buena en matemáticas. Mejor que el resto de mis compañeros de clase.
Rylan: Pues ahí lo tienes. En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey.
Marta: Sí. Pero al llegar a la universidad, me encontré con otros muchos compañeros que eran mucho mejores que yo en matemáticas. Aún y así, mi nivel de matemáticas seguía siendo muy bueno.
Rylan: Pero ya no eras la mejor de la clase como lo eras en el colegio, ¿verdad?
Marta: Correcto. Por eso, todo depende siempre de con quien te compares y de las circunstancias que te rodean.
Rylan: Eso es completamente cierto. Piensa también en los deportistas que van a las Olimpiadas. En principio, los atletas que representan a su país son los mejores de ese país. Pero puede ser que haya otro atleta de otro país que sea mejor que ellos.
Marta: Un ejemplo perfecto, Rylan. Un nadador de Estados Unidos puede ser el mejor en su país.
Rylan: Pero puede haber un nadador de otro país que sea mejor que él. Aunque en las últimas Olimpiadas, quedó demostrado que el nadador de Estados Unidos era el mejor tanto en su país, tanto como de cualquier otro país.
Marta: Sí que quedó demostrado sí. Esta expresión sólo describe una situación, pero no es una ciencia exacta.
Rylan: Claro que no lo es. Puede ser que en las próximas Olimpiadas haya alguna sorpresa.
Marta: Puede ser. Todo dependerá de quien sea "el tuerto" y quienes sean "los ciegos".
Rylan: Totalmente de acuerdo. Pero para ello tendremos que esperar un par de años.
Marta: Pues volveremos a retomar este tema entonces.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴