西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

容易脱发?会失眠?要抑郁?关于秋天的“恐怖”传说都有科学依据!

时间:2018-10-07来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:秋天是一年中白天时间减少得最快的季节:太阳升起得越来越晚,落山的时间越来越早。每天,太阳在地平线以上(por encima del hor
(单词翻译:双击或拖选)
 秋天是一年中白天时间减少得最快的季节:太阳升起得越来越晚,落山的时间越来越早。每天,太阳在地平线以上(por encima del horizonte)的时间都减少了将近三分钟。
 
提到秋天,我们会想到很多代名词:落叶、金黄色、凉爽等等。对于很多人来说是从炎热的夏天中解脱出来,但对于不喜欢秋天的人来说,却是开始了一个折磨人的季节。
 
因为在很多人看来,秋天来了,就意味着又要开始大量地掉头发了,意味着“春困秋乏”的状态又要摆脱不了。
 
那么秋天一定会和这些事请联系在一起吗?有关秋天的传闻到底有哪些,你都亲身经历过吗?一起来瞧瞧吧!
 
 
 
1. ¿ES VERDAD QUE EN OTOÑO PERDEMOS PELO?
秋天容易脱发吗?
 
 
Aunque no está científicamente comprobado, parece ser que el otoño es la época del año en la que más se nos cae el pelo debido al "maltrato" que ha sufrido nuestro cabello en el verano. Y es que la época estival es propicia para multitud de agresiones externas como las quemaduras solares en el cuero cabelludo que podrían ser el origen de la mayor caída de pelo en otoño.
虽然没有科学证明,但似乎秋天是一年中脱发最严重的季节,因为我们的头发在夏天遭受了“虐待”,容易受到许多外在的伤害,比如头皮的晒伤,这可能是秋季掉头发最主要的原因
2. ¿COMEMOS MÁS EN OTOÑO?
在秋天,我们会吃得更多吗?
Sí, pero también puede ocurrir lo contrario. Después de una época de calor y de exhibir el cuerpo, llega una época en la que nos podemos "relajar" con nuestra alimentación y empezar a permitirnos lujos en forma de alimentos azucarados por ejemplo.
秋天我们会吃得更多,但也可能完全相反。经历了一段时间的炎热以及展示自己的身材后,一个可以让我们放开吃东西的季节来临了,我们开始大量摄入食物,例如那些含糖量高的。
Las personas que sufren depresión otoñal son propensas a comer más alimentos con alto contenido calórico, a lo que si sumamos la ansiedad que genera la tristeza y la desmotivación propia de esta patología, podemos encontrar casos de serios trastornos alimenticios como subida de peso, malas digestiones, empachos…
患有秋季抑郁症的人容易吃更多高热量的食物,所以如果我们焦虑感增加,产生悲伤情绪,感到生活没有激情,我们会发现严重的饮食紊乱情况,如体重增加、消化不良等。
Pero también se puede dar el caso contrario: pérdida de apetito con la que el paciente no podrá elevar sus ya de por sí bajas energías.
但也可能出现相反的情况:失去食欲后,病人将无法提高他们已经降低的能量。
3. ¿EXISTE LA DEPRESIÓN ASOCIADA AL OTOÑO?
秋季抑郁症真的存在吗?
Sí, existe. La depresión otoñal es un trastorno afectivo estacional que afecta, según el cálculo de los expertos, a entre un 4% y un 5% de la población, aunque hay desde un 10% hasta un 20% que presenta algún tipo de síntoma relacionado con él. La principal causa se cree que son los cambios hormonales que experimenta el organismo como consecuencia de la disminución de la luz solar como el aumento de la melatonina y la disminución de serotonina y de dopamina. No hay que tomarse este trastorno a broma ya que constituye una de las causas más frecuentes de absentismo laboral y hasta de suicidios.
是真实存在的。秋季抑郁症是一种季节性情感紊乱,根据专家估计,4%~5%的人会得此病,虽然10%~20%会出现某种相关的症状。主要原因被认为是由于阳光减少导致的人体荷尔蒙变化,例如褪黑素的增加,血清素和多巴胺的减少。不要把这种紊乱当成玩笑,因为它是人们旷工甚至自杀最常见的原因之一。
Sobre todo notaremos desmotivación y tristeza pero también (si el trastorno es más grave) alteraciones del sueño o irritabilidad entre otros.
最重要的是,我们会感到生活毫无激情甚至产生悲伤的情绪,(如果抑郁症非常严重)会导致睡眠紊乱或情绪烦躁等。
4. ¿ES VERDAD QUE PERDEMOS EL APETITO SEXUAL?
秋天会使我们失去欲望吗?
Sí, puede ocurrir. También se trata de los cambios hormonales de los que hablábamos antes provocados por la disminución de la luz: la producción de serotonina disminuye y es reemplazada por un aumento de la melatonina.
会的。这也是受荷尔蒙变化的影响,正如我们之前谈到的,是由于阳光减少导致的血清素减少,以及褪黑素增多。
5. ¿AFECTA MÁS A LAS MUJERES QUE A LOS HOMBRES?
秋天对女人的影响比男人大吗?
Sí, sobre todo a aquellas que se encuentran entre los 40 y 55 años de edad por ser más sensibles precisamente a los cambios hormonales.
是的,尤其是那些年龄在40岁和55岁之间的人,因为她们对荷尔蒙的变化更敏感。
6. EL OTOÑO MULTIPLICA LOS CASOS DE INSOMNIO
秋季会导致失眠现象的增加吗?
Así lo pone de manifiesto un informe de Sanitas, que cita a la reducción de horas de sol y la adaptación a las rutinas tras la vacaciones como las principales causas de los trastornos del sueño que afectan desde un 20% al 30% de españoles y aseguran que el insomnio aumenta en esta época del año, también debido a un aumento del estrés laboral.
Sanitas的资料揭示了这一点,其中提到了夏季节假日后减少的日照时间,以及对假期后作息习惯的适应程度,这是引起20%~30%西班牙人睡眠障碍的主要原因,同时导致失眠现象在秋季增加,这也与工作压力的增加有关。
7. ¿SOMOS MÁS VULNERABLES A LAS ENFERMEDADES?
我们更容易生病吗?
Sí. El cambio de estación supone un cambio brusco de hábitos de vida tras el verano como la vuelta a la rutina lo que junto con el cambio de temperatura hacen que nuestro organismo sea más vulnerable al ataque de bacterias y virus. Todo esto se resume en que algunas enfermedades tienen un repunte durante esta estación: Alergias, catarros y gripes, faringitis, bronquitis y otitis entre otros.
是的。季节的变化意味着夏天过后生活习惯的突然改变,随着温度的变化,我们的身体更容易受到细菌和病毒的侵袭。总的来说,一些疾病的发病率在这个季节有所反弹:过敏、感冒和流感、咽炎、支气管炎和中耳炎等。
8. ¿AFECTA EL CAMBIO HORARIO A LOS LACTANTES?
作息时间的变化会影响到婴儿吗?
Aunque mucho se ha hablado de los cambios que puede sufrir una persona con el nuevo horario, lo cierto es que según un experto del Hospital de La Paz de Madrid, los bebés de hasta nueve meses no notan absolutamente nada. Pero el cambio horario del otoño, según el mismo experto, es menos "traumático" para bebés y niños que el de la primavera.
虽然大家认为人们会被新的作息时间影响,但事实是,根据马德里拉巴斯医院的专家所说,九个月及以下的婴儿完全不会受到影响。该专家还表示,秋季时间的变化对婴儿和儿童的影响比春季更小。
9. ¿MEJOR CIELO EN OTOÑO?
秋天的天空更晴朗?
El otoño suele ser una buena época para mirar el cielo, las mejores fechas para las observaciones son aquellas cercanas a la luna nueva salvo que el fenómeno que se quiera observar sea la propia Luna.
秋天通常是欣赏天空的好时候,最好的观测时间是在接近新月的时候,除非你要观察的现象是月亮本身而非天空。
10. VISIBILIDAD DE LOS PLANETAS
可以观测到行星
Marte y Júpiter serán visibles al amanecer. Al atardecer serán visibles un brillante Venus y, hasta mediados de otoño, Saturno.
火星和木星可以在天亮时看到。黄昏时分,将会看到明亮的金星,直到中秋,会看到土星。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴