西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙人的新年为何要以12颗葡萄开始?

时间:2019-01-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Las doce uvas de la suerte comenzaron a tomarse de manera masiva en Espa?a en la Nochevieja de 1909, debido a un exceden
(单词翻译:双击或拖选)
 Las doce uvas "de la suerte" comenzaron a tomarse de manera masiva en Espa?a en la Nochevieja de 1909, debido a un excedente de la cosecha en Alicante. Sin embargo ya en el siglo XIX existía la costumbre entre los burgueses espa?oles de comer uvas y brindar con champán para despedir el a?o.
因为阿利坎特的大丰收,从1909年的除夕夜开始西班牙开始大规模吃代表运气的12颗葡萄。而在19世纪,在西班牙资产阶级中就已经有了吃葡萄的习惯,并且配上香槟来告别旧的一年。
Según la tradición, en la mesa se colocan 12 uvas delante de cada comensal que simbolizan los 12 meses del a?o y que deben comerse con cada una de las campanadas del reloj.
根据传统,在每个客人面前的桌子上放上象征着一年十二个月的12颗葡萄,并且应当伴随着每下钟声吃一个葡萄。
En otros países también existen alimentos típicos para dar la bienvenida al nuevo a?o. En Grecia suelen cocinar un pastel llamado Vassilopitta en cuyo interior se coloca una moneda de oro o de plata. El que encuentre la moneda en su plato será la persona con más buena suerte en el a?o que se avecina. Y en Italia y algunos países sudamericanos es tradición comer un plato de lentejas estofadas tras las campanadas de media noche para atraer la prosperidad y la fortuna en el a?o entrante.
在其他国家也存在一些来迎接新年的特色食物。在希腊,人们经常制作一种叫巴兹尔面包的糕点,面包里面会放上一个金币或者是银币。在自己的盘子里吃到钱币的人在新年会有最好的运气。在意大利以及其他南美国家,有在午夜的钟声敲响之后吃一盘扁豆炖肉的传统,为了迎来新一年的繁荣昌盛以及好运气。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴