西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

巴塞罗那春节狂欢会

时间:2019-04-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  多年来巴塞罗那众多华人社团都会分别在中国新年组织文艺演出及相关活动,而此次由巴塞罗那孔子学院发起并组织的游春活动将首
(单词翻译:双击或拖选)
   多年来巴塞罗那众多华人社团都会分别在中国新年组织文艺演出及相关活动,而此次由巴塞罗那孔子学院发起并组织的游春活动将首次汇集巴塞罗那众多华人社团的力量,同时邀请巴塞罗那当地居民社团参与活动,共同...
  Barcelona ha celebrado este sábado la llegada del A?o Nuevo Chino, dedicado al caballo, con un desfile colorista en el que han participado unas 800 personas, entre ciudadanos chinos y catalanes. Esta es la conmemoración más grande organizada en esta ciudad por esta festividad y, por primera vez, ha contado con la colaboración de las federaciones y entidades chinas en Catalunya.
  巴塞罗那于本周六,以一个800多人(中国人民以及加泰罗尼亚人民都参与其中)的多彩游行队伍形式迎来了中国农历马年的到来。这是在这个城市里为这个节日组织过的最盛大的纪念活动,并且也是第一次,中国和加泰罗尼亚的组织联合参与其中。
  El desfile se ha desarrollado a mediodía por las calles del barrio de la Sagrada Familia, desde los Jardines de la Indústria hasta la plaza de Gaudí, y los participantes han exhibido iconos del folclore chino como leones, dragones y máscaras.
  当日正午游行队伍于圣家教堂区拉开序幕,从los Jardines de la Indústria出发到达la plaza de Gaudí(高迪广场),在游行队伍中演员们分别展示了舞狮,舞龙,大头娃娃等具中国民间特色的节目。
  Durante el desfile, también han participado entidades catalanas como grupos de 'castellers', de gigantes y de 'diables', para dar una imagen de diversidad cultural. La marcha ha concluido con un espectáculo musical que incluía danzas tradicionales de ambas culturas, muestras de artes marciales y exhibiciones de 'castellers'.
  在游行队伍中,加泰罗尼亚的表演团体'castellers'(叠罗汉城堡的人们), gigantes(巨人表演团)和'diables'(魔鬼表演团)为了展示多样性的文化也都参演了的节目。游行节目以一个音乐表演作为结尾,其中包括了来自两种文化的传统舞蹈,武术以及 'castellers'(叠罗汉城堡的人们)的“叠罗汉城堡”表演。
  EL A?O DEL CABALLO
  马年
  El A?o Nuevo Chino es la fiesta más tradicional y una de las más significativas de la comunidad china y, este a?o, el 4712 según su calendario, está dedicado al signo del caballo, representado como el Caballo de Madera o Caballo Verde. Este símbolo, al que corresponde el elemento de la madera, se caracteriza por asociarse a una "gran estabilidad, energía y optimismo, una etapa para recoger lo que se sembró durante el A?o de la Serpiente", que ahora se abandona, ha informado Casa Asia.
  中国农历新年是中国最传统也最具有意义的节日,今年,中国的4712年,则是以木马或绿马为象征的马年。与这个象征相匹配的是木的元素,它的寓意是'高稳定性,能量和乐观,以及一个好季节(来收获蛇年所播种的)',但是现在这个象征已经作废了,亚洲之家表示。
  Hasta ahora, todos los actos que se habían organizado para conmemorar el A?o Nuevo Chino habían tenido un perfil menor y habían corrido a cargo de asociaciones o comercios.
  到目前为止,往年为春节所举办的活动都属于小型活动,而且一般都是中国协会和小型企业联合组织的。
  50.000 CIUDADANOS CHINOS
  5万个中国公民
  Catalunya cuenta actualmente con 50.194 personas de origen chino, lo que supone el 4,2% del total de extranjeros y el 0,7% de la población catalana, según datos del consistorio de la ciudad.
  巴塞罗那市政府的资料显示,加泰罗尼亚目前拥有50194中国人,占外来人口总数的4,2%,以及加泰罗尼亚人口的0,7% 。
  Barcelona es el municipio que cuenta con mayor concentración de población china en toda Catalu?a, un 32,1%, equivalente a 16.128 personas, siendo la tercera comunidad extranjera en número de habitantes por debajo de la pakistaní y la italiana.
  巴塞罗那是加泰罗尼亚拥有中国人口最密集的一个区域,32,1%, 相当于16128个人口。中国人占巴塞罗那人口仅次于巴基斯坦人和意大利人占巴塞罗那人口成为巴塞罗那第三大外来人群体。
  La celebración del A?o Nuevo Chino en Barcelona está organizada por el Instituto Confucio y la Casa Asia con el apoyo del Ayuntamiento de Barcelona y el consulado de China.
  本次的中国农历新年活动是在巴塞罗那市政府和中国驻巴塞罗那领事馆的协助下由孔子学院和亚洲之家联合组织的。
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴