为什么把小偷叫做chorizos(香肠)?
El origen de llamar popularmente chorizo a un ladrón nada tiene que ver con el rico y sabroso embutido que todos conocemos.
把小偷称作chorizo这个流行表达的来源与我们所熟知的美味可口的香肠无关。
La razón de que se use ese término para denominar, de una manera despectiva, a los amigos de lo ajeno proviene directamente del caló, el idioma utilizado por el pueblo gitano y en el que podemos encontrar toda una serie de palabras para referirse a todo lo relacionado con los ladrones y el acto de robar: chorí, choraró, choribar, chorar.
用这种带有贬义的表达方式来指不速之客,是因为起源于吉普赛语词汇,是吉普赛人使用的语言,在其语言里我们能找到一系列与小偷和偷窃行为相关的词,比如chorí、choraró、choribar、chorar。
Con el tiempo, la popularización de estas palabras y su utilización dentro del lenguaje coloquial entre la población paya, acabó transformándolas en chorizo o choricear, tal y como hoy las conocemos.
随着时间的推移,这些词汇的普及以及在乡村地方口语中的使用,使得这一表达逐渐转变成chorizo或者choricear,就如我们如今所熟知的一样。