西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

“干杯”的正确西班牙语书写方式

时间:2020-04-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示: Cmo se escribe la onomatopeya chin chin, la que usamos cuando brindamos? Junto, separado, con guion intermedio?  如
(单词翻译:双击或拖选)
  ¿Cómo se escribe la onomatopeya «chin chin», la que usamos cuando brindamos? ¿Junto, separado, con guion intermedio?
 
  如何书写祝酒时常用的拟声词“chin chin”?连起来写,分开来写,还是中间需要连字符号“-”?
 
  En realidad, no se trata de una onomatopeya. Es una expresión de cortesía de origen chino (de ching-ching, que significa algo parecido a "por favor") que nos ha llegado, según el Diccionario de la Academia, a través del inglés.
 
  实际上,这并不是一个拟声词。根据《西班牙皇家学院辞典》,这是一个礼貌用语,来源于中文(中文中的“ching-ching”,意思是“请”),通过英语传到了西班牙。
 
  Al ser no ser una onomatopeya, no son apropiadas las grafías propias de ellas, como el guion (chin-chin) o la coma (chin, chin). Se trata de una palabra ya adaptada que se escribe sin espacio y según las normas ortográficas generales: chinchín (con tilde en la segunda i).
 
  因为这不是一个拟声词,用相关的拼写方法是不合适的,比如加上连字符号(chin-chin),或是中间加逗号(chin, chin)。这个单词合适的书写方式是不加空格,并按照一般拼写规则写作:chinchín(第二个i需要加重音符号)。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴