西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语安眠曲---我已不再归去

时间:2020-07-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Yo me morir  我已不再归去  Juan Ramn Jimnez  胡安拉蒙希梅内斯  Yo me morir, y la noche  triste, serena y calla
(单词翻译:双击或拖选)
 Yo me moriré
 
  我已不再归去
 
  Juan Ramón Jiménez
 
  胡安•拉蒙•希梅内斯
 
  Yo me moriré, y la noche
 
  triste, serena y callada,
 
  dormirá el mundo a los rayos
 
  de su luna solitaria.
 
  我已不再归去。
 
  晴朗的夜晚温凉悄然,
 
  凄凉的明月清辉下,
 
  世界早已入睡。
 
  Mi cuerpo estará amarillo,
 
  y por la abierta ventana
 
  entrará una brisa fresca
 
  preguntando por mi alma.
 
  我的躯体已不在那里,
 
  而清凉的微风,
 
  从敞开的窗户吹进来,
 
  探问我的魂魄何在。
 
  No sé si habrá quien solloce
 
  cerca de mi negra caja,
 
  o quien me dé un largo beso
 
  entre caricias y lágrimas.
 
  我久已不在此地,
 
  不知是否有人还会把我记起,
 
  也许在一片柔情和泪水中,
 
  有人会亲切地回想起我的过去。
 
  Pero habrá estrellas y flores
 
  y suspiros y fragancias,
 
  y amor en las avenidas
 
  a la sombra de las ramas.
 
  但是还会有鲜花和星光
 
  叹息和希望,
 
  和那大街上
 
  浓密的树下情人的笑语。
 
  Y sonará ese piano
 
  como en esta noche plácida,
 
  y no tendrá quien lo escuche
 
  sollozando en la ventana.
 
  还会响起钢琴的声音
 
  就像这寂静的夜晚常有的情景,
 
  可在我住过的窗口,
 
  不再会有人默默地倾听。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴