西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

趣谈西班牙谚语

时间:2020-08-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示: 1.a buenas horas, mangas verdes 来的不是时候责怪别人在危难过后才赶来帮忙,或影射别人做了不合时宜的事。  这句俗语要追
(单词翻译:双击或拖选)
  1.a buenas horas, mangas verdes 来的不是时候责怪别人在危难过后才赶来帮忙,或影射别人做了不合时宜的事。
  这句俗语要追溯到十五世纪末,费尔南多国王及伊莎贝尔女王成立了圣兄弟会(Santa hermandad),这是一种类似警察的行业,其作用是在惩治发生在城市周边的罪行。圣兄弟会最大的特色就是总在事后出现,所以很多当时的文学作品都以圣兄弟会作为讽刺的对象。当然他们的另一大特色就是穿着袖子,是绿色的制服。
  Ej.Ya he clavado la punta con una piedra llegas tú con un martillo...?A buenas horas, mangas verdes!我已经用石头把这个钉子头敲进去了,这时你倒拿着锤子来了,来的正是时候啊!
  2.a cada cerdo le llega su San Martín 每只猪都有等到自己的圣马丁对每个人来说最后的审判时刻终会到来,意在说明如果一个人做了坏事,迟早会有付出代价的一刻。就如同猪的命运注定是被屠宰一样(虽然猪从不做坏事,相反做尽善事)。
  每年的11月11日是圣马丁节,对于西班牙人来说这个节日一过天气就要凉下来了,作用类似中国的立冬,到了腌制腊肉的时节。所以圣马丁节历来作为大量宰杀猪的开始。
  Ej.No merece la pena que contestes a sus ofensas; déjalo: a cada cerdo le llega su San Martín.根本不值得去理会他对你的侮辱,善恶终有报。
  3.a dos velas 穷得只剩两根蜡烛
  这个俗语的出处有三种说法,其一是:在古代所有非法赌博活动都要在黑暗中进行。庄家会在面前点燃两支蜡烛,为了能数清筹码。如果某位玩家可以赢光庄家,那么 就说“庄家输得只剩两支蜡烛了。”其二是:在弥撒结束之后,教堂通常只留两支点燃的蜡烛在圣殿,所以两支蜡烛就用来形容穷得连照亮屋子的钱都没有。其三 是:口语中人们把孩子脸上挂着的鼻涕叫做“蜡烛”,因为非常形似滴下的蜡油。
  Ej.Tengo que reducir los gastos, porque a final de mes me quedo siempre a dos velas. 我必须要缩减开支了,每到月末我都穷得叮当响。
  4.a la tercera va la vencida 第三次就成功当第三次尝试一件事情的时候总是会成功。
  该谚语的出处很有可能是古罗马式摔跤或其他类似竞技项目,在这些比赛当中一方获胜的条件是将对手三次击倒在地,所以三次触地演变成了庆祝活动。第二种说法是来源于中世纪的骑士比武,骑士骑马疾驰,将手中的长矛穿过比赛设置的三个圆环中,圆环的直径一个小过一个,所以能穿过最后也是最小圆环的骑士将获得比赛的胜利。另一种说法是出于古罗马时期军队的列阵方式。军队的第一排往往是受训练最少最没有战斗力的pilati和veliti,手持轻武器; 第二排是更加具有威胁力的手拿长矛的bastati;第三排都是经历过上千场战役的老兵triario,所以拉丁文当中有谚语ad triarios ventum est,直译过来就是第三排决定一切。
  Ej.Sus dos matrimonios anteriores fracasaron; vamos a ver si la tercera va la vencida. 他的前两次婚姻都以失败告终,我们来猜猜第三回是不是能不能成功。
  5.a la vejez, viruelas 老年人长青春痘
  年轻时应该做的事情没有做,反而到年老时已经错过时机却偏偏要做。
  现在天花(Viruela)是小孩容易感染的一种疾病,而在十五、十六世纪人们把青春期的粉刺和暗疮也成为viruela,所以这个词就成为了年少的代名词。
  Ej.Ya ves. Felipe toda la vida soltero y ahora que tiene setenta y cuatro a?os va y se nos casa...A la vejez, viruelas. 你瞅瞅,菲利普打了一辈子光棍儿,现下74岁倒要结婚了,真是老树发新芽。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴