西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:《贞观长歌》

时间:2020-09-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:贞观长歌  谁的梦向天阙 冷月边关 狼烟走牧笛来 不见大漠荒原谁的爱让天下 万方奏乐 金银散人心聚 还看绿水千山上下五千年 大
(单词翻译:双击或拖选)
 贞观长歌
  谁的梦向天阙 冷月边关 狼烟走牧笛来 不见大漠荒原谁的爱让天下 万方奏乐 金银散人心聚 还看绿水千山上下五千年 大梦无边 梦回大唐可看见 遗留的诗篇纵横九万里 大爱无言 一曲长歌可听见 拨动的和弦谁的梦为江山 盘点冷暖 日月歌 天地鼓 了断风雨恩怨谁的爱情未了 古今流传 乾坤和 百姓乐 迎来太平人间上下五千年 大梦无边 梦回大唐可看见 遗留的诗篇纵横九万里 大爱无言 一曲长歌可听见 拨动的和弦La canción de Zhenguan
  ?El sue?o de quién al cielo pregunta?
  La luna fría se ve en la frontera.
  Se fue el humo de alarma.
  Vino la flauta pastoricia,
  No hay desierto ni landa.
  ?El amor de quién hizo ejecutar la música?
  Desapareció la riqueza,
  pero la simpatía de la gente está reunida.
  El agua verde y miles de monta?as se espera.
  Cinco mil a?os en grandes sue?os,
  En los de Tang, se ve poemas dejados.
  Noventa mil li con grandes amores,
  En la canción larga, se oye acordes tocados.
  ?El sue?o de quién preocupa el bienestar de la tierra?
  Cantan el sol y la luna,
  Puntean el cielo y la tierra,
  Paran el viento y la lluvia,
  Acaban el odio y la benevolencia.
  ?El amor de quién no termina?
  Desde la antigüedad hasta ahora.
  La naturaleza armoniosa,
  La gente jubiloza,
  Reina la paz sobre la tierra.
  Cinco mil a?os en grandes sue?os,
  En los de Tang, se ve poemas dejados.
  Noventa mil li con grandes amores,
  En la canción larga, se oye acordes tocados.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴