西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:崭新的艾玛·沃特森

时间:2020-11-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  崭新的艾玛沃特森  ?Un desnudo frontal como el de Daniel? Bueno, creo que hay otras formas de desmarcarse de Harry
(单词翻译:双击或拖选)
   崭新的艾玛·沃特森
  “?Un desnudo frontal como el de Daniel? Bueno, creo que hay otras formas de desmarcarse de Harry Potter. No me gusta pensar en mi carrera a partir de ahora como una reacción ante lo que hice antes, porque es algo que me ha ayudado a ser lo que hoy soy. Prefiero pensar y escoger mis trabajos en positivo”. Watson marca de esta forma distancias con el formato de carrera pos-Harry Potter que ha escogido Daniel Radcliffe .  “Es complicado, porque soy joven y hay poca gente a mi alrededor dispuesta a decirme que no. Eso puede ser un problema. Mucha gente depende de mí… Es difícil decir no a la gente. Nunca seré capaz de hacer suficiente, siempre querrán más de mí. Cuando admito que jamás lo haré todo, me siento mejor. Hago lo que puedo”.
  “一个像丹尼尔一样的光脑门?我觉得应该有别的方法能脱离哈利波特里的形象。我不喜欢把自己职业生涯的起点设在现在,把它作为对往事的反馈,因为我觉得往事帮助我成为了现在的自己。我偏好积极思索和挑选我的工作。”艾玛用这样的回应来标记自己和Daniel Radcliffe在后哈利波特时代演艺道路开端选择的不同。“这很困难,因为我是个年轻人,很少有人在我身边告诉我说不要去做。这真的是个问题。很多人都依赖着我。我很难拒绝公众的要求。他们从不满足总是希望我能做更多。但当我承认无法完成所有的这些期待时,突然就释然了。我只需要做我能做的就好了。”
  Watson, toda naturalidad, sorbe su agua y prosigue su discurso . “?Sabes? A veces me aburro, pero mi padre siempre dice que la gente que se aburre es aburrida. Trato de no olvidarlo. Siempre hay cosas que puedes encontrar interesantes y hacerlas tuyas”, insiste sin determinar exactamente a qué se refiere esta chica que, tras 10 a?os trabajando en cine sin parar, se cansó de que el público la viera crecer en directo y se enroló en la Universidad de Brown. Allá las cosas no fueron exactamente como estaba planeado, por lo que su periodo sabático con respecto al cine fue interrumpido para enrolarse en el rodaje de Las ventajas de ser un marginado, un filme de aires generacionales que le permitió ensayar su acento norteamericano y definir el perfil de su carrera, orientada ahora al cine más independiente, aunque realmente lo que a ella le gusta son las comedias románticas como Notting Hill. Justo al revés de lo que dicen todas las actrices, que admiten amar el cine de arte y ensayo, pero asumen la necesidad de rodar productos alimenticios. Hasta en esto es original Watson. “Je, je, no lo había pensado así. No sé, cuando llego a casa y quiero ver cine, lo hago para desconectar. Si supiera la de basura que veo”, bromea.
  质朴的沃特森喝了口水,继续会谈。“你们知道嘛?有时候我自己会感到很厌烦,但我父亲告诉我,一个自我厌弃的人一定是个无聊的家伙。我一直记得这句话。若有事能让你总是从中获得乐趣,那你就该去做!”尽管未能切实理解这句话的真实含义,这个女孩连续10年坚持不断拍摄电影,厌倦了在公众目光下长大的她进入了 Brown大学就读。但在那里,事情并不像计划的那样。由于一部电影的拍摄,她的休息被打断,前往拉斯维加斯参与拍摄一部当代电影里的边缘人物。为了拍摄这部电影,她还练习美音,并据此奠定了自己演艺生涯的侧影形象,向独立电影方向靠拢。尽管她本人偏好的是像诺丁汉那样的爱情喜剧片。几乎所有女星都表示喜欢艺术片和像散文一样的电影,但前提是这些片子要有内涵。沃特森的回答恰好相反并独具创新:“嘿嘿,我没这么想过。我不知道。当我回家的时候我就喜欢看电影,这是为了切断和我自己拍的电影的联系。尽管我知道我看的是部垃圾。”她笑道。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴