西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

阿根廷足球巨星——“上帝之手”马拉多纳陨落,他的遗产花落谁家?

时间:2020-12-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El futbolista y tcnico argentino Diego Armando Maradona ha muerto este 25 de noviembre a sus 60 a?os de edad debido a un
(单词翻译:双击或拖选)
 El futbolista y técnico argentino Diego Armando Maradona ha muerto este 25 de noviembre a sus 60 a?os de edad debido a un paro cardiaco. El astro argentino se encontraba en su domicilio de Tigre, en Argentina, recuperándose del coágulo que sufrió recientemente.
阿根廷足球运动员兼教练迭戈·阿曼多·马拉多纳(Diego Armando Maradona)于11月25日死于心脏骤停,享年60岁。当时这位阿根廷球星正因最近的血栓问题而在他位于提格雷(Tigre)的家中休养。
Tras ganar la Copa del Mundo, Maradona se convirtió en uno de los jugadores más importantes del mundo y, su vida privada y familiar, siempre ha estado rodeada de altibajos y de secretos que salían a luz a?os después.
赢得世界杯后,马拉多纳就成为了世界上最重要的球员之一。他的私生活和家庭状况也就一直被风风雨雨和秘密所包围,这些秘密几年后也被爆料了出来。
En total, Maradona tiene cinco hijos. El primero de ellos fue Diego Junior, que nació en 1986, fruto de una relación extramatrimonial con la italiana Cristina Sinagra. Tuvieron que pasar 29 a?os para que el futbolista reconociera a Diego Junior como su hijo.
马拉多纳一共有5个孩子。长子迭戈·朱诺(Diego Junior)出生于1986年,是和意大利克里斯蒂娜·西那格拉(Cristina Sinagra)婚外情的产物,并直到29岁才被马拉多纳承认。
Un a?o después, en 1987, nace Dalma, hija que tuvo con Claudia Villafa?e, la que fuera su novia de toda la vida y con la que llegó a casarse. Junto a Villafa?e, Maradona tuvo una segunda hija, Gianinna, que nació en 1989. 一年后的1987年,马拉多纳与克劳迪娅·维拉法涅(Claudia Villafa?e)的女儿达尔玛(Dalma)出生。克劳迪娅·维拉法涅(Claudia Villafa?e)一直是他的女朋友,最后他们结婚了。他们第二个女儿吉安娜(Gianinna)在1989年出生。
El mismo a?o en el que nacía Gianinna, Maradona se casó con Claudia Villafa?e, sin embargo, en el a?o 2003, finalizó su relación con ella, una de las mujeres más importantes de su vida amorosa.
同年,马拉多纳与克劳迪娅·维拉法涅举行了婚礼,虽然这段关系在2003年结束,但她始终是马拉多纳一生中最重要的女人之一。
Posteriormente, en el a?o 1996, fruto de una fugaz relación con Valeria Sabalain, nace la cuarta hija de Maradona, Jana. Tampoco esta fue aceptada desde un primer momento como hija del astro argentino y tuvieron que pasar 12 a?os y un proceso judicial para que el padre reconociera a Jana como hija legítima.
之后1996年,由于与瓦莱里娅·萨巴阿兰(Valeria Sabalain)有一段短暂的恋情,马拉多纳的第四个女儿哈娜(Jana)出生了。一开始她也没有被这个阿根廷球星所承认,直到12年后走了司法程序,马拉多纳才承认她是自己的合法女儿。
Por último, el quinto hijo de Maradona se llama Diego Fernando, que nació en el a?o 2003 y que hoy en día tiene diecisiete a?os. Este hijo es fruto de su noviazgo con Verónica Ojeda, con la que tuvo una relación de casi 10 a?os. Sin embargo, justo cuando la joven se quedó embarazada, Maradona cortó su relación con ella.
最后,第五个孩子叫迭戈·费尔南多(Diego Fernando),出生于2003年,现在才17岁。他是马拉多纳与维罗妮卡·奥赫达(Verónica Ojeda)相恋10年的结晶。然而,就在她怀孕时,马拉多纳结束了这段恋情。
Sus a?os en el fútbol, tanto como jugador como de entrenador, no son los únicos ingresos que forman parte de la herencia de Diego Armando Maradona, pues tiene diferentes inversiones e ingresos de los que cuida su abogado, Matías Morla.
这些年在球坛既当运动员又当教练的收入并不是迭戈·阿曼多·马拉多纳(Diego Armando Maradona)遗产的唯一来源,他的各种投资和收入都由他的律师马蒂亚斯·莫拉(Matías Morla)打理。
Al margen del fútbol, Maradona también era un amante de los coches de alta gama y tenía una colección en la que había lujoso vehículos como un Ferrari Testarossa o dos coches que se quedaron en Arabia Saudí: un Rolls Royce Ghost, valorado en 300.000 euros y un BMW i8, en 145.000 euros.
除了足球,马拉多纳也是顶级豪车发烧友,他收藏的豪车有法拉利特斯塔罗萨(Testarossa)以及两辆留在沙特阿拉伯的车:劳斯莱斯幽灵,价值30万欧元,和宝马i8,售价14.5万欧元。
El patrimonio del argentino no es sencillo de calcular por su amplia y larga carrera y por sus conocidos excesos que le hicieron derrochar grandes cantidades de dinero en fiestas y demás. Sin embargo, lo que está claro es que este ha sido un tema de debate, pues el propio futbolista aseguró a finales de 2019 en un vídeo que desheredaba a sus hijos.
这名阿根廷球星的遗产并不是很好计算,因为他职业生涯即广泛又长久,而且众所周知,他在派对上时常挥霍无度。但很明显,这是一个充满争议的话题,因为这名足球运动员曾在2019年底的一个视频中声称,他剥夺了自己孩子的继承权。
"No me estoy muriendo para nada. Duermo plácidamente porque estoy trabajando", dijo Maradona en un vídeo de YouTube. "Yo sé que ahora, cuando uno se va haciendo más viejo, se preocupan más por lo que dejas que por lo que estás haciendo. Lo único que les digo a todos es que no les voy a dejar nada", a?adió y /confirm/ió que pretendía donarlo.
“我并没有在无意义的等死,我在工作,我睡得很好。”马拉多纳在YouTube视频里说到。“我现在知道当一个人变得越来越老时,比起正在做什么,他会更在乎能留下什么。我唯一要对诸位说的是,我不会给我孩子留下任何东西。”他补充说道,并打算把财产捐掉。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴