西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语阅读之带你了解消失的玛雅文明

时间:2020-12-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:西语Chichn Itz, maravilla del mundo moderno奇琴伊察,现代世界的奇迹奇琴伊察是古玛雅城市遗址,位于墨西哥尤卡坦州中东部Las
(单词翻译:双击或拖选)
 西语
Chichén Itzá, maravilla del mundo moderno
奇琴伊察,现代世界的奇迹
奇琴伊察是古玛雅城市遗址,位于墨西哥尤卡坦州中东部Las Siete Maravillas del Mundo Antiguo denominan un grupo de obras arquitectónicas y escultóricas que los griegos consideraban dignas de ser visitadas. Pero no fue sino hasta que Maerten van Heemskrerck realizó en el siglo XVI siete cuadros representando a las siete maravillas. Esas siete maravillas fueron la Gran Pirámide de Guiza, los Jardines Colgantesde Babilonia,el Templo de Artemisaen ?feso, la Estatua de Zeus en Olimpia, el Mausoleo de Halicarnaso,el Coloso de Rodas y el Faro de Alejandría. La razón de que fueran siempre siete es porque losgriegos lo consideraban un número perfecto.
在古代七大奇迹中希腊人提名了一组认为值得参观的建筑和雕塑作品。直到十六世纪迈尔顿·范·希姆斯柯克创作了七幅代表七大奇迹的画作。这七个奇迹是吉萨金字塔群,巴比伦空中花园,阿尔忒弥斯神庙,奥林匹亚宙斯巨像,摩索拉斯陵墓,罗德岛太阳神巨像,亚历山大灯塔,之所以总是7个一组的原因是希腊人认为这是一个完美的数字。
El 7 de julio del 2007 (07-07-07) fue una fecha especial ya que se dio a conocer la lista definitiva de las Siete Maravillas del Mundo Moderno. Se llegó a ella por un sistema de votación en donde participaron personas de todo el mundo. Los sitios elegidos fueron presentados en una gran ceremonia realizada en el Estádio da Luz en Lisboa, Portugal.
2007年7月7日(07-07-07)是一个特殊日期,因为现代世界七大奇迹的最终名单在这一天发布。这个名单是由来自世界各地的人参与投票达成的。所选地点在葡萄牙里斯本EstádiodaLuz场馆内通过盛大的仪式颁发。
La estatua Cristo Redentor, en Río de Janeiro (Brasil), El Coliseo, en Roma (Italia), Chichén Itzá, en la península de Yucatán (México), La Gran Muralla China, en China, Machu Picchu, en Cuzco, (Perú), Petra, en Jordania y El Taj Mahal, en la ciudad de Agra (India) fueron reconocidas como Las Siete Maravillas del Mundo Moderno.
里约热内卢(巴西)的基督救世主雕像,意大利的罗马斗兽场,在墨西哥尤卡坦半岛的奇琴伊察,中国的长城,秘鲁的马丘比丘遗址,以及约旦的佩特拉古城和印度泰姬陵被认为是现代世界的七大奇迹。
Chichén Itzá, palabra proveniente del maya y significa “boca del pozo de los brujos de agua”, es uno de los principales sitios arqueológicos de la Península de Yucatán, en México. Consistió en una ciudad o centro ceremonial, que pasó por diversas épocas constructivas e influencias de los distintos pueblos que la ocuparon y que la impulsaron desde su fundación. Las edificaciones principales que hasta ahora perduran corresponden al periodo denominado clásico tardío o postclásico temprano (800-1100 d. C.). Fue inscrita en la lista del Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1988. El dios que preside el sitio, según la mitología maya, es Kukulkán, representación maya de Quetzalcóatl, dios tomado del panteón de la cultura tolteca.
ChichénItzá,来自玛雅语,意思是“水灵之口”,是墨西哥尤卡坦半岛的主要考古遗址之一。 是由一个城市和祭祀的仪式中心组成。其中建筑风格受到各个时代以及不同民族的影响。到目前为止所幸存下来的主要建筑物是晚期经典或者早期经典(公元800-1100)。在1988年被联合国教科文组织列入世界遗产名录。根据玛雅神话,该遗址所祭奉的神是Kukulkán(小知识: 库库尔坎意为“有羽毛的蛇,在当地被称为羽神蛇)他是玛雅众神的代表。
El descenso de Kukulkán
Los múltiples edificios de la explanada de Chichén Itzá están presididos por la Pirámide de Kukulcán la cual es una pirámide de cuatro lados que culmina en un templo rectangular. Tiene una plataforma rectangular de 55,5 metros deancho y una altura de 24 metros. Cada lado de la pirámide tiene una granescalinata, 91 escalones por lado y uno más que conduce al templo superior,dando 365 escalones, uno por día del a?o. En la base de la escalinata norte se asientan dos colosales cabezas de serpientes emplumadas, efigies del diosKukulcán. Es en estas escalinatas donde se proyectan alrededor del día de equinoccio las sombras de las aristas de las plataformas viéndose así la imagen del cuerpo de la serpiente, que al paso de las horas parece moverse descendiendo y rematando en la mencionada cabeza pétrea situada en la base inferior de la escalinata.
奇琴伊察广场的建筑物是由库库尔坎金字塔构成。这是一个四面体形状的金字塔,最上方是一个长方形的寺庙。它是一个55.5米宽,24米高的矩形平台,金字塔的每一侧都有一个大的楼梯,四周环绕91 级台阶,再加上一个通往上殿的楼梯,加起来一共364级台阶。在北楼梯的底部是两个巨大的羽毛蛇头,是库库尔坎的肖像。在建造之前,经过了精心的几何设计,它所表达出的精确度和玄妙而充满戏剧性的效果,令后人叹为观止。每年春分和秋分两天的日落时分,北面一组台阶的边墙会在阳光照射下形成弯弯曲曲的七段等腰三角形,连同底部雕刻的蛇头,宛若一条巨蛇从塔顶向大地游动,象征着羽蛇神在春分时苏醒,爬出庙宇。
Este es un maravilloso efecto de luz y sombras que sucede solo el día de equinoccio. Ven a conocer más fascinantes fenómenos culturales de los países hispanohablantes.
这是光影产生的奇妙效果,仅在春分和秋分日发生。来了解更多关于西语国家的独特文化吧。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴