联合国教科文组织决定拒绝国际斗牛协会(AIT)主席威廉·卡德纳斯(William Cárdenas)的请求,威廉来信要求将斗牛术纳入紧急保护名单,这是该组织的非物质文化遗产政府间委员会对此展开讨论的前一步。联合国教科文组织拒绝了该提议,因为这只是致总干事奥黛丽·阿祖莱(Audrey Azoulay)的一封简单信件,缺乏可以支撑该请求的合理论据,并且没有得到任何州的认可。
No se trata, pues, de una negativa del citado comité para que la tauromaquia sea admitida como candidata al Patrimonio Cultural, sino de un rechazo a una solicitud formulada inadecuadamente, sin los requisitos exigidos por la Unesco.
因此,该委员会并不是拒绝将斗牛术列入文化遗产的名单,而是拒绝了一项未按规定提出的请求,因为其不满足联合国教科文组织要求的条件。
En la citada carta, la AIT solicita la inclusión de la fiesta de los toros como Patrimonio Inmaterial mediante su inscripción en la lista urgente de salvaguarda, camino utilizado excepcionalmente, y solo en los casos de que la tradición que se pretende destacar esté en peligro cierto de desaparición, lo que no parece que sea el caso de la tauromaquia en estos momentos.
在这封信件中,国际斗牛协会(AIT)要求将斗牛节列入非物质文化遗产,方法是将其列入紧急保护名单中。但这是一条极为特殊的道路,只有在这项传统的确面临消失的危险之时才能被使用,目前斗牛术似乎并非如此。
Los toros, a pesar del rechazo y la polémica que les rodean, han sido reconocidos como patrimonio de carácter local o regional en Espa?a y varios países de América y a nivel nacional en Francia. La Unesco ha sido criticada en el pasado por declarar actividades como las charrerías (espectáculo con caballos) en México como Patrimonio Inmaterial Cultural de la Humanidad.
尽管斗牛术的周遭总围绕着否定和争论的声音,但它在西班牙、美洲的几个国家以及法国都被公认为是地方或区域性遗产。联合国教科文组织过去曾因将墨西哥的charrerías(马术比赛,与牛仔竞技类似)等活动纳入人类非物质文化遗产而受到批评。
Los 61 expedientes que se encuentran en consideración por la organización de la ONU para la cultural de cara al a?o próximo incluyen a Espa?a —junto a casi una veintena de países— en una solicitud en favor de la cetrería, la práctica de criar y domesticar halcones y otras aves para la caza.
包括西班牙在内,联合国教科文组织目前还有61份来自近20个国家的文化遗产申请文件需要在明年审议,包括使用驯鹰术、猎鹰的繁殖和驯化以及其他为狩猎而驯化鸟类的习俗。