西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语安眠曲---我已不再归去

时间:2021-03-14来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Yo me morir  我已不再归去  Juan Ramn Jimnez  胡安?拉蒙?希梅内斯  Yo me morir, y la noche  triste, serena y cal
(单词翻译:双击或拖选)
 Yo me moriré
  我已不再归去
  Juan Ramón Jiménez
  胡安?拉蒙?希梅内斯
  Yo me moriré, y la noche
  triste, serena y callada,
  dormirá el mundo a los rayos
  de su luna solitaria.
  我已不再归去。
  晴朗的夜晚温凉悄然,
  凄凉的明月清辉下,
  世界早已入睡。
  Mi cuerpo estará amarillo,
  y por la abierta ventana
  entrará una brisa fresca
  preguntando por mi alma.
  我的躯体已不在那里,
  而清凉的微风,
  从敞开的窗户吹进来,
  探问我的魂魄何在。
  No sé si habrá quien solloce
  cerca de mi negra caja,
  o quien me dé un largo beso
  entre caricias y lágrimas.
  我久已不在此地,
  不知是否有人还会把我记起,
  也许在一片柔情和泪水中,
  有人会亲切地回想起我的过去。
  Pero habrá estrellas y flores
  y suspiros y fragancias,
  y amor en las avenidas
  a la sombra de las ramas.
  但是还会有鲜花和星光
  叹息和希望,
  和那大街上
  浓密的树下情人的笑语。
  Y sonará ese piano
  como en esta noche plácida,
  y no tendrá quien lo escuche
  sollozando en la ventana.
  还会响起钢琴的声音
  就像这寂静的夜晚常有的情景,
  可在我住过的窗口,
  不再会有人默默地倾听。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴