西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

在国外会招打的6个手势:文化差异需谨慎

时间:2021-03-14来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Moutza  五指伸开叫停  Extender una mano para nosotros puedes significar tres cosas: espera, para o el nmero cinco. P
(单词翻译:双击或拖选)
 Moutza
  五指伸开叫停
  Extender una mano para nosotros puedes significar tres cosas: espera, para o el número cinco. Pero enGrecia se llama moutza y es un gesto muy grave con una traducción bastante negativa y ofensiva. ?Por qué? En el Imperio Bizantino cuando se quería insultar a los criminales se les arrojaba ceniza, basura o incluso excrementos haciendo este gesto de extender la mano. Cuanto más cerca de la cara se haga el gesto, más ofensivo será.
  对于我们来说伸开五指意味着三件事:等等.停止或者是数字五.但是在希腊,这个手势称之为”Moutza”,是非常不好、带侮辱性的手势。为什么?因为在拜占庭时期。当罪犯游街示众时,人们会伸手向罪犯扔木炭,垃圾,甚至是粪便。这个手势越靠近脸,越是带侮辱性。
在国外会招打的6个手势:文化差异需谨慎  
  Se?alar
  用手指
  Aunque en Espa?a se?alar con el dedo tampoco es un gesto muy bien visto (todos podemos recordar a nuestras madres gritando “no se?ales que es de mala educación”) en la India es bastante más grave. Para ellos es un insulto en toda regla y por eso prefieren se?alar con la barbilla.
  尽管在西班牙用手指指是个不礼貌的行为。(我们都记得我们的母亲曾叫道:“不要用手指别人,这样很没教养。”),但在印度更甚。对他们来说,不管什么场合,这都是一种侮辱,因此,他们更偏爱用下巴示意。
在国外会招打的6个手势:文化差异需谨慎  
  Recibir un regalo
  接礼物
  Este gesto cambia mucho según el lugar del mundo donde nos encontremos. Por ejemplo, en Japón, China y Vietnam hay que hacerlo con las dos manos para expresar gratitud. En cambio, en los países musulmanes es importante coger el regalo con la mano derecha, porque la izquierda se tiene por tradición utilizar en momentos de higiene íntima.
  接礼物的方式在每个地方,差别很大。比如,在日本,中国和越南,必须用两只手接过礼物以此来表达感谢。但相反,在穆斯林国家则要用右手接过礼物,因为从传统上来说,左手是在清洁个人卫生时用的。
在国外会招打的6个手势:文化差异需谨慎  
  Dar la mano
  握手
  Se trata de la forma de saludar más extendida en el mundo. Pero en algunos países árabes no conviene hacerlo cuando un hombre saluda a una mujer, puesto que el contacto físico en público está prohibido.
  握手是世界各地最普遍的打招呼方式,但是在一些阿拉伯国家,当男士向女士打招呼时,握手这一方式就不可适用了,因为当地公共场合的肢体接触是禁止的。
在国外会招打的6个手势:文化差异需谨慎  
  ?Ok?
  OK?
  En Espa?a y en otros como Estados Unidos unir el dedo índice y el pulgar dejando el resto extendido significa ‘Ok’. Pero en Rusia, Brasil y Turquía, por el contrario, resulta bastante obsceno. En algunas regiones de Francia y Bélgica no tiene una connotación negativa, únicamente quiere decir ‘cero’.
  在西班牙和其他国家,例如美国,食指和拇指绕成一个圈,其余的手指展开意味着“OK”,但是在俄罗斯,巴西和土耳其,却恰恰相反,这个手势意味着“淫秽”。而在法国一些地区和比利时,这个手势没有什么负面含义,只是表示数字“零”。
在国外会招打的6个手势:文化差异需谨慎  
  El gesto de los cuernos en el rock
  得州长角牛手势/重金属音乐手势
  Si vamos a un recital de rock es común ver a los espectadores levantar el símbolo de los “cuernos”, pero sí estamos en países como Italia,Espa?a o Argentina, este gesto, sin el dedo pulgar, es tomado como un insulto y significa que la persona está siendo enga?ada por su pareja.
  如果我们去一场摇滚演唱会的话,通常会看到观众举着象征着“牛角”的手势,但是如果实在意大利,西班牙或者阿根廷做这个手势的话(大拇指不展开),是一种侮辱,意味着这人的爱人对他不忠。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴