西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语谚语:Cargar con el muerto 替罪羊

时间:2021-04-17来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Cargar con el muerto 原意背尸体,引申为要负责的替罪羊Cuando era peque?o, odiaba a mi hermano menor porque el siempre hac
(单词翻译:双击或拖选)
 Cargar con el muerto 原意背尸体,引申为要负责的替罪羊
Cuando era peque?o, odiaba a mi hermano menor porque el siempre hacía las trastadas pero era yo el que cargaba con el muerto porque era el mayor y se suponía que tenía que ser más responsable.
我小时候恨死了我的弟弟,因为他经常搞些恶作剧,而我每次都是替罪羊,因为我是老大就要我来负责。
西语讲解:
Marta: Ayer fui al supermercado y el supervisor estaba rega?ando a una dependienta. Creo que cargó con el muerto sin tener ninguna culpa.
Rylan: ?Cómo que cargó con el muerto?
Marta: Verás, no sé exactamente lo que pasó, pero la pobre dependienta estaba roja como un tomate. A su lado, tres botellas de vidrio rotas, la leche derramada por el suelo… y lo peor de todo, una mujer se resbaló y se manchó la falda.
Rylan: ?Se hizo da?o la clienta? Porque la leche derramada puede ser muy resbaladiza…y tres botellas de leche es mucha leche.
Marta: Lo peor de todo hubiera sido que se hubiera cortado con los cristales de las botellas de leche.
Rylan: ?Eso hubiera sido muchísimo peor! O también que al resbalar se hubiera roto algún hueso.
Marta: Si la mujer se hubiera hecho da?o al resbalar, estoy segura de que incluso podría demandar al supermercado.
Rylan: Hombre, por supuesto. Es responsabilidad del supermercado limpiar la leche derramada.
Marta: Y, ?no es responsabilidad de la clienta mirar bien por dónde anda?
Rylan: También… pero para eso están los jueces, los abogados y las leyes, ?no crees? Que sean ellos los que digan quien ha de cargar con el muerto.
Marta: Te voy a contar una cosa que pasó hace unos a?os en el supermercado donde mi madre va a comprar cada semana.
Rylan: ?Alguien resbaló y el supermercado cargó con el muerto?
Marta: Pues así mismo ocurrió. Una clienta resbaló con un yogurt que llevaba derramado en el suelo más de una hora.
Rylan: Hombre… más de una hora es mucho tiempo. Alguien del supermercado debería haber limpiado el yogurt antes de que ocurriera algún accidente.
Marta: Cuando la clienta demandó al supermercado, así mismo lo dijo la Audiencia. Dijo: “la empresa omitió el deber de eliminar el riesgo creado para los clientes”.
Rylan: ?El riesgo? Suena como si el yogurt fuera un arma peligrosa.
Marta: El supermercado tuvo que indemnizar a la clienta con casi 13.000 euros más los intereses de cuatro a?os, que fueron los a?os que transcurrieron desde el accidente hasta el juicio.
Rylan: ?Caramba! Al supermercado le costó caro no haber limpiado el yogurt del suelo.
Marta: Me pregunto de quién es la culpa. ?De la clienta o del supermercado? ?Tú qué crees, Rylan?
Rylan: No sé… la clienta hubiera tenido que mirar por donde iba y el supermercado hubiera tenido que limpiar el riesgo creado. ?Todos! Pero siempre hay alguien que tiene que cargar con el muerto.
Marta: Según la Audiencia, en el caso del yogurt derramado, el cliente tiene a su favor “el principio de confianza”.
Rylan: Es decir, si la mujer va despistada buscando ofertas por las estanterías y no ve que hay yogurt derramado en el suelo y se resbala, quien carga con el muerto es el supermercado.
Marta: Sí… porque no puede haber riesgos por derrames de líquidos u otros objetos peligrosos por el suelo.
Rylan: Pero eso es imposible… es decir, los accidentes siempre pueden pasar.
Marta: Y es responsabilidad del supermercado “disponer de lo necesario para limpiar o hacer desaparecer” ese elemento peligroso.
Rylan: ?Vaya! Pues en el caso de las tres botellas de leche derramadas por el suelo, sería mejor que el supermercado pagara a la clienta la factura de la tintorería.
Marta: Por si acaso… creo que así lo hicieron.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴