西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

泰戈尔-园丁西语版:他没说出心事,只是来了又走

时间:2021-07-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Da tras da, viene y se vuelve a ir.Anda, hermana, dale esta flor de mi pelo.Y si pregunta quin se la manda,no se lo diga
(单词翻译:双击或拖选)
 Día tras día, viene y se vuelve a ir.
Anda, hermana, dale esta flor de mi pelo.
Y si pregunta quién se la manda,
no se lo digas, que sólo viene y se va.
Míralo allí, sentado en la tierra, bajo el árbol.
Ve, hermana, y tiéndele una alfombra de hojas y flores,que sus ojos están tristes y llenan de pesar mi corazón.
Nunca dice lo que está pensando, sólo viene y se va.
他天天来了又走了。
去吧,把我头上的花朵送去给他吧,我的朋友。
假如他问赠花的人是谁,
我请你不要把我的名字告诉他——因为他来了又要走了。
他坐在树下的地上。
用繁花密叶给他敷设一个座位吧,我的朋友。
他的眼神是忧郁的,它把忧郁带到我的心中。
他没有说出他的心事;他只是来了又走了。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴