懒惰会传染么?
?Imitamos de forma inconsciente rasgos de comportamiento como la impaciencia o la pereza?
我们会在不经意间模仿懒惰或不耐烦的行为么?
Volvernos impacientes, perezosos o prudentes sin serlo, es posible. Según un estudio llevado a cabo por investigadores del Instituto Nacional de la Salud y la Investigación Médica de París (Francia), esta imitación de rasgos de personalidad tan conocidos como la pereza puede desarrollarse de forma inconsciente, asumiendo rasgos que no forman parte de nuestro comportamiento, como si fueran propios.
我们有可能在不知情的情况下变得不耐烦,懒惰或者谨慎。根据法国国家健康及医学研究院完成的一项研究显示,一些众所周知的性格特征,例如懒惰,会在不经意间自主发展,也就是说那些本来不属于我们的行为,也会慢慢被承受下来,然后被当成是属于自己的行为。
?Por qué se produce esta imitación de comportamiento?
为什么会出现这种行为上的模仿呢?
Según los expertos, las personas tendemos a modificar nuestra actitud para acercarnos más al entorno y personas que nos rodean. Así, es posible la reproducción de estas conductas de una forma inconsciente.
根据专家的说法,我们倾向于改变自己的态度,好让自己更能融入周围的环境或者活动在我们周围的群体。所以,类似行为的模仿就会在不经意间发生。
Modificamos nuestras actitudes para que 'casen' mejor con el entorno que nos rodea我们改变自己的态度,为的是让自己更好的融入我们周围的环境El estudio, que contó con 46 participantes, combinó técnicas de psicología cognitiva y modelos matemáticos para investigar las leyes que marcan las pautas de los cambios de actitud. Los expertos pidieron a los voluntarios que tomaran algunas decisiones, entre las que se encontraba asumir algún riesgo, quizá un retraso, antes y después de observar las decisiones de otros participantes ficticios.
46人参与了这项由心理认知技术和数学模版组成的研究,为的是通过研究态度的变化,找出决定其频率的一些法则。通过观察其他虚拟志愿者之前和之后的决定,专家们要求志愿者们做出一些决定,其中包括: 自住承担某种风险、延误等。
El grupo de participantes ficticios fue desarrollado en base a algoritmos de inteligencia artificial, previa calibración de los rasgos de prudencia, paciencia y pereza. Los voluntarios no supieron en ningún momento del experimento que estos otros individuos no existían en realidad.
虚拟志愿者团队按照人工智能的算数法则来提前设定好谨慎、耐心和懒惰的性格特征。志愿者们自始至终都不知道其他人在现实中是不存在的。
Los resultados mostraron que los participantes se inclinaban a repetir -de forma inconsciente-, los comportamientos que habían visto en los participantes virtuales. Sobre todo detectaron dos tipos de tendencias cognitivas: primero, los participantes tendían a creer que sus actitudes coincidían con las de los sujetos ficticios -cuando no era así-; y segundo, la importancia de la influencia social, pues la actitud de los voluntarios cambiabasegún el entorno social que les rodeaba. Todo siempre como acto reflejo, de forma involuntaria.
研究结果表明,参与者们有在不经意间重复虚拟影像中参与者行为的倾向。需要特别指出的是,专家们察觉到两种认知趋势: 第一种,参与者们倾向于相信自己的态度是和虚拟个体不谋而合的,而事实并非如此; 第二种,社会影响的重要性,志愿者的态度会随着周围环境的更换而发生改变。一切行为都是在非自愿的情况下做出的映射。