西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语美文丨永远不要妄断一个人

时间:2021-09-20来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Una vez un ni?o de diez a?os, entr en una heladera y se sent en una mesa, la camarera puso un vaso de agua en frente de
(单词翻译:双击或拖选)
 Una vez un ni?o de diez a?os, entró en una heladería y se sentó en una mesa, la camarera puso un vaso de agua en frente de él.
-?Cuanto cuesta un cucurucho de helado de chocolate?, - preguntó el ni?o.-- Dos pesos cincuenta,- respondió la camarera. El ni?o sacó una manita de su bolsillo y examinó una poca cantidad de monedas.
有一次,一个十岁的男孩进了一家冷饮店,坐在一张桌子前,服务员在他面前放了一杯水。
小男孩问道:“一个巧克力蛋筒多少钱?”
服务员回答道:“2.5比索。”小男孩取出他的小钱袋,数了一下他少的可怜的硬币。
-?Cuánto cuesta un helado de chocolate en vasito?- volvió a preguntar. Algunas personas estaban esperando a ser atendidas y la camarera ya estaba un poco impaciente.
-?Dos pesos! contestó bruscamente, la camarera.
El ni?o volvió a contar las monedas............
小男孩再次问道:“那杯装巧克力冰激凌多少钱?”一些可以正等着点餐,服务员也有点不耐烦了。
服务员恶声恶气的回答道:“2比索。”
小男孩再次数了下硬币。
-Entonces quiero el helado de vasito, dijo el ni?o, la camarera le trajo el helado, puso el ticket en la mesa y fue a atender otras mesas, refunfu?ando por el tiempo que le había hecho perder el ni?o.
小男孩:“那我要杯装小份冰激凌。”服务员给了小男孩一份冰激凌,将小票放在他桌上,就去关照别桌了。还嘟囔着在小男孩这儿浪费了太多时间。
Este terminó el helado, pagó en la caja y se fué. Poco después la camarera llegó a la mesa que el ni?o había ocupado, para limpiarla, y entonces le costó tragar saliva con lo que vió. Allí, puestos ordenadamente junto al plato vacío, había cincuenta centavos. Su propina.
小男孩吃完冰激凌,付了钱,离开了。不久之后,服务员到小男孩那桌清理桌面,却被所看到了惊得瞠目结舌。吃得干净的盘子边,整齐的放着五十分。是她的小费。
JAMAS JUZGUES A ALGUIEN ANTES DE TIEMPO.....
永远不要妄断一个人。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴