西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语混搭英语的文章,你有自信读到第几行?

时间:2021-12-31来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:学了西班牙语后,你的英语还好吗?不知道小伙伴们还能不能说出一口流利的英语,能不能分辨出那些相似的西语和英语单词呢?先来试
(单词翻译:双击或拖选)
 学了西班牙语后,你的英语还好吗?
不知道小伙伴们还能不能说出一口流利的英语,
能不能分辨出那些相似的西语和英语单词呢?
先来试试几个简单的:
costume和costumbre,extravagant和extravagante,exit和éxito,这几对英西词汇,含义可是大不相同哦,不知道的还不赶紧去查词典!
之前西语君也曾总结过,西语狗们在使用英语时常会遇到这样的困境:
1. 用西语发音的规则去读英语单词,familiar,presentation,hospital,national,capital,都读对,算你厉害了!
2. 看到英语里的形容词,总想考虑一下性数是不是一致,或是看到“-tion”结尾的单词,总会自动想成“-ción”。
3. 日常表达首先反应过来的必是西班牙语,回应别人时是不是一张口就是“Sí”、“Vale”? “Madre mía”、“Joder”等句子是不是常挂在嘴边?看来是中毒颇深了!
4. 写英语作文时经常会顺手写上西语词汇,de、como等词别说用得多溜了!可这明明是英语作文啊,若是在里面找不到一个西语单词,敬你是个强者!
当然,类似的吐槽还有很多,其中有一点,大家一定都会中枪,那就是英西夹杂着使用,你们一定出现过这样的情况吧!
西语君今天就为大家准备了这个活动——“一分钟英西大挑战”。
下面这七段英西夹杂的文章,一分钟内,你能不磕巴,读到哪?
【阅读材料】
La paella es un dish typical que when nació no tenía fish, ni marisco ni prácticamente meat. Era rice, green judías and poco more. Luego yes, han appeared other versiones, pero vamos, que if it has marisco technically no lo puedes call paella. Y bueno, no me hagáis talk de when you le ponéis chorizo o things así, que mother mía.
El Spanish himno doesn't have letra, but si es un event importante like a partido de la selección, then la gente empieza a sing lolo lolo lolololololo lololooo looo looo lolololololoooo. There is también una version en la que we sing que Franco has el culo white, porque no hay muchas words que rhyme con Franco.
Si you are en tu pueblo, from las 3 to las 5 de la evening (más o less), it is prohibidísimo to make escándalo. It es la hora de la nap, que es sacred. So es like a película of zombies when you see al protagonista walking solo por la city.
If you vas a salir to cenar in Spain, lo more normal es que no vuelvas a house hasta cerca de la one de la madrugada. Pero es que we quedamos sobre las ten perfectamente. Y no te creas que when estamos en home empezamos much más temprano. Luego estamos bastante tired al día next, eso es true.
Esto es un poco weird, porque los channels de la TV are in orden, but cuatro llegó después than Telecinco. Entonces en el fourth puesto normally iban the channels autonómicos y seguro que Telecinco when lo vio se puso en plan "pero what are you contándome, ?you podías hacer eso?".
?Remember lo que os decía of la siesta? Pues una de las consecuences es que it is normal que vayas a una store y esté cerrada from 3 de la tarde until las 5. Esto also is para que the people que have horario partido can go to but lo que sea when they vuelven a house.
We are famosos for cambiar los titles de las movies a lo que nos sale de las balls. Aunque al read esto en un English tan perfecto may parecer que seamos todos bilinguals, en reality no es tan easy ver las películas en English en los cinemas, así que ya que estamos doblando everything, pues aprovechamos and cambiamos the título also.
你能坚持到第几行?
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴