西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语“信息病”怎么说?

时间:2022-12-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El trmino infodemia, que se emplea para referirse a la sobreabundancia de informacin (alguna rigurosa y otra falsa) sobr
(单词翻译:双击或拖选)
 El término infodemia, que se emplea para referirse  a la sobreabundancia de información (alguna rigurosa y otra falsa)  sobre un tema, está bien formado y, por tanto, se considera válido. 
 
术语“infodemia”用来表示有关一个对象的信息过多(部分严格而部分错误),其形式恰当,因此被认为是有效的。
 
En los medios de comunicación es común  encontrar frases como «“Infodemia” en internet: la desinformación se  volvió el mejor aliado del coronavirus», «La Organización Mundial de la  Salud (OMS) también advirtió sobre una “Infodemia”» o «El peligro de la  ‘infodemia’ de noticias falsas frente a la COVID-19».
 
在媒体上通常会在网上找到诸如““Infodemia”的例子:«“Infodemia”  en internet: la desinformación se volvió el mejor aliado del  coronavirus»(虚假信息成为冠状病毒的最佳盟友), «La Organización Mundial de la Salud  (OMS) también advirtió sobre una “Infodemia”»(世界卫生组织(WHO)也警告“  Infodemic”)或«El peligro de la ‘infodemia’ de noticias falsas frente a la  COVID-19»(关于COVID-19的虚假消息的危险).
 
La Organización Mundial de la Salud emplea  desde hace tiempo el anglicismo infodemic para referirse a un exceso de  información acerca de un tema, mucha de la cual son bulos o rumores que  dificultan que las personas encuentren fuentes y orientación fiables  cuando lo necesiten.
 
世界卫生组织长期以来一直使用英语infodemic来指称有关某个主题的过多信息,其中很多是恶作剧或谣言,使人们在需要时难以找到可靠的来源和指南。
 
En español se está empleando el acrónimo  infodemia, que es adecuado tanto si se considera formado a partir de las  voces información y epidemia como si es el resultado de la adaptación  del anglicismo. Por esta razón, no es necesario destacarlo con comillas  ni cursiva. Se recuerda, asimismo, que, por ser un nombre común, se  escribe con inicial minúscula.
 
在西班牙语中,使用了首字母缩评词“ infodemia”,无论是认为它是由“信息”和“流行病”这两个词的发音组合形成,还是认为它是由英语改编的结果,都是合适的。因此,没有必要用引号或斜体突出显示它。还应记住,作为通用名,它用首字母小写书写。
 
En consecuencia, en los ejemplos anteriores  habría sido más conveniente escribir «Infodemia en internet: la  desinformación se volvió el mejor aliado del coronavirus», «La  Organización Mundial de la Salud (OMS) también advirtió sobre una  infodemia» y «El peligro de la infodemia de noticias falsas frente a la  COVID-19».
 
因此,在前面的示例中,写成«Infodemia en internet: la  desinformación se volvió el mejor aliado del coronavirus», «La  Organización Mundial de la Salud (OMS) también advirtió sobre una  infodemia» 和 «El peligro de la infodemia de noticias falsas frente a la  COVID-19»更合适。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴