西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 现代西语第一册 » 正文

《现代西班牙语》第一册 第七课 课文部分

时间:2016-01-06来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:欢迎大家来学习第七课,按照惯例,我们还是先来看看题目:Adnde van?上节课我们已经学过van是ir的第三人称复数(他们,她们,它们,
(单词翻译:双击或拖选)
 欢迎大家来学习第七课,按照惯例,我们还是先来看看题目:¿Adónde van? 
上节课我们已经学过van是ir的第三人称复数(他们,她们,它们,您们)的变位,而adónde其实就是前置词(英文里叫介词)a和疑问副词dónde(哪里,哪)的组合,其实以前是没有这个adónde这个词的,后来为了表示方便,西人才把a和dónde放在一起,它的意思就是:to wher.切记在表示“去哪里”的时候,a一定不能丢掉!!现在我们可以知道题目的意思了:他们去哪? 
 
 
 
好了,现在我们来看正文: 
Luis y Pepe son primos. Luis和Pepe是表兄弟。 
Luis es moreno y Pepe es rubio.Luis黑皮肤,Pepe金黄头发。 
Estudian en la universidad.由于通过前文我们可以知道主语是Luis y Pepe ,所以这里省略了主语Ellos.他们在大学读书(学习)。现在提问:他们在哪学习?应该怎么翻译,没错:¿Dónde estudian ellos? 
我们接着看Ahora van a la facultad.现在他们去系里。接着提问:他们去哪?¿Adónde van ellos?请同学们一定要记住,在表示“去哪”的提问时候一定要用Adónde,而表示“在哪”的提问时用dónde,注意二者使用上的区别。 
Van a hablar con sus profesores.他们将要去和他们的教授会话。Ir a+hacer…: “要做某事”,将来时的一种表达方式,和英语中的be going to do相似。谁能告诉我这里面为什么用sus?恭喜,你答对了,因为su修饰的profesores是复数,所以su也必须变成复数形式:sus. 
Manolo es el padre de Luis. Manolo是Luis的父亲。 
Es mecánico.他是机械师。还记得吗?在介绍一个人的职业时,表示职业的名词前面没有冠词。 
Trabaja en una fábrica muy grande.他在一家很大的工厂里工作。表示非常小的工厂则是una fábrica muy pequeña,因为工厂是阴性,所以要把pequeño变成pequeña。 
La fábrica está lejos de la ciudad.这个工厂远离城区。请大家记住estar lejos de.....这个短语,表示离.....远,而estar cerca de......则表示“离....近”。这里estar后面的lejos或cerca都是表示方位的副词,而如果后跟表示地点的名词,则需加前置词en。 
Hoy es domingo.今天是周日。注意,在表示某天是周几的时候,周一~周日这七个名词前面是不能有冠词的,但是要表示在周几的时候,一定要有阳性冠词,比如:El lunes voy a la facultad.周一我去系里。 
Manolo no trabaja,descansa en casa.Manolo不工作,在家休息。en casa是个固定的词组,casa前不能有冠词,和英文的at home一样。 Descansar是由cansar“使疲倦、使劳累”加否定前缀“des”变化而来,而cansar的名词是cansancio“疲倦、劳累”,如estar muerto de cansancio“累死了”,形容词是cansado,da“疲劳的、劳累的”,如estoy cansado del trabajo“我工作累了”。 
Ema es la madre de Luis.Ema是Luis的母亲.Es enfermera.她是护士. 
Trabaja en un hospital pequeño.在一家小医院工作. 
Ahora está en el mercado.现在她在市场.注意在表示处在某个地方时用estar. 
Compra comida para la familia.为家里买食品.Comida:食品(一般不用复数),也有“午饭”的意思。一日三餐的表示为:早饭desayuno,午饭almuerzo或comida,晚饭cena。 
Va con su hermana Lucía.她和她的妹妹(姐姐)Lucía一起去的.其实con和英文的with用法一样. 
Luis la llama tía.Luis叫她(Lucía)姨.此处的la指代Lucía,可用le替换,这种用法在西班牙语中叫做宾格,其实说白了就是直接宾语.随后的几次课中我们会讲到,请大家根据课后语法部分做好预习. 
课文的第二部分采取问答的形式对课文进行复习.我希望大家自己能够对陈述句进行提问,这对提高外语的学习很有帮助.对于本课的第二部分我想提醒大家两点: 
 
1.去哪里用Adónde,一定不能忘记. 
2.por qué表示原因“为什么”,相当于英文的why,而porque的意思是"因为....",一定不能混,并且应该记住,当porque表示"因为..."的时候,不能用在句首.比如: 
你不能说:Porque hoy es domingo Manolo no trabaja.而只能说Manolo no trabaja porque es domingo. 以后还会学到另外一个搭配para qué表示目的“为了什么”。 
此外,课后的语法部分请大家一定要仔细用心的学习,如有疑问,可以提出来.
顶一下
(5)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法 现代西语第一册 西语学习


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴