西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经 Capítulo 20

时间:2011-10-20来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Gnesis Captulo 20 1 DE all parti Abraham la tierra del Medioda, y asent entre Cades y Shur, y habit como forastero en Gerar. 2 Y dijo Abraham de Sara su mujer: Mi hermana es. Y Abimelech, rey de Gerar, envi y tom Sara. 3 Empero Dios vino Ab
(单词翻译:双击或拖选)

Génesis

 

Capítulo 20

1

DE allí partió Abraham á la tierra del Mediodía, y asentó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.

 

2

Y dijo Abraham de Sara su mujer: Mi hermana es. Y Abimelech, rey de Gerar, envió y tomó á Sara.

 

3

Empero Dios vino á Abimelech en sueños de noche, y le dijo: He aquí muerto eres á causa de la mujer que has tomado, la cual es casada con marido.

 

4

Mas Abimelech no había llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?

 

5

¿No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? Con sencillez de mi corazón, y con limpieza de mis manos he hecho esto.

 

6

Y díjole Dios en sueños: Yo también sé que con integridad de tu corazón has hecho esto; y yo también te detuve de pecar contra mí, y así no te permití que la tocases.

 

7

Ahora, pues, vuelve la mujer á su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si tú no la volvieres, sabe que de cierto morirás, con todo lo que fuere tuyo.

 

8

Entonces Abimelech se levantó de mañana, y llamó á todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera.

 

9

Después llamó Abimelech á Abraham y le dijo: ¿Qué nos has hecho? ¿y en qué pequé yo contra ti, que has atraído sobre mí y sobre mi reino tan gran pecado? lo que no debiste hacer has hecho conmigo.

 

10

Y dijo más Abimelech á Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?

 

11

Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Cierto no hay temor de Dios en este Lugar, y me matarán por causa de mi mujer.

 

12

Y á la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y toméla por mujer.

 

13

Y fue que, cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije: Esta es la merced que tú me harás, que en todos los lugares donde llegáremos, digas de mí: Mi hermano es.

 

14

Entonces Abimelech tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y diólo á Abraham, y devolvióle á Sara su mujer.

 

15

Y dijo Abimelech: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere.

 

16

Y á Sara dijo: He aquí he dado mil monedas de plata á tu hermano; mira que él te es por velo de ojos para todos los que están contigo, y para con todos: así fué reprendida.

 

17

Entonces Abraham oró á Dios; y Dios sanó á Abimelech y á su mujer, y á sus siervas, y parieron.

 

18

Porque había del todo cerrado Jehová toda matriz de la casa de Abimelech, á causa de Sara mujer de Abraham.

 

创世记 20 章
20:1 亚伯拉罕从幔利迁移到迦南南部,住在加低斯和书珥之间。他在基拉耳居留的时候,
20:2 对人说他妻子莎拉是自己的妹妹;于是,基拉耳王亚比米勒派人把莎拉接去。
20:3 有一天晚上,上帝在亚比米勒梦中向他显现,说:“你该死!你夺来的这女子是人家的妻子呀!”
20:4 那时亚比米勒还没亲近莎拉;他说:“主啊,我是无辜的!你要消灭我和我的人民吗?
20:5 亚伯拉罕自己说这女子是他的妹妹,而这女子也这样承认。我做这件事问心无愧;我没有做错事呀!”
20:6 在梦中上帝回答他说:“是的,我知道你做这件事问心无愧,所以阻止你得罪我,不使你侵犯她。
20:7 现在,你要把这女子归还她丈夫;他是先知,他会替你祈祷,使你不至于死。但是我警告你,你若不把这女子归还她丈夫,你和你的人民都要死。”
20:8 第二天清早,亚比米勒召集所有的臣仆,把所发生的事告诉他们,他们就非常害怕。
20:9 亚比米勒召亚伯拉罕来,责问他:“你为什么这样待我们?我什么地方得罪了你,你竟把这灾祸带给我和我的国家?你做了不该做的事,
20:10 你为什么这样呢?”
20:11 亚伯拉罕回答:“我以为这地方的人都不敬畏上帝,他们会为了要夺走我的妻子杀掉我。
20:12 其实,她也是我的妹妹。她跟我是同父异母的兄妹,后来跟我结婚。
20:13 所以,在上帝叫我离开故乡、到异国流浪的时候,我告诉她:‘无论我们到哪里去,你要说我是你哥哥,这就是你对我的恩情了。’”
20:14 于是,亚比米勒把莎拉还给亚伯拉罕,同时送他羊群、牛群,和奴隶。
20:15 他对亚伯拉罕说:“你看,这是我的土地,你喜欢在哪里住就住在那里。”
20:16 他对莎拉说:“我拿一千块银子给你哥哥,证明你是清白的;你没有做对不起人的事。”
20:17 由于亚伯拉罕的妻子莎拉所遭遇的事,上主曾使亚比米勒宫里的后妃都不能生育。亚伯拉罕替亚比米勒祈祷,上主就医治他宫中的女人,使她们能够生育。
20:18 并于上节


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴